谒金门

作者: 吴文英(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
吴文英作品热度:
★★★★☆

词作内容

鸡唱晚。

jī chàng wǎn。

ㄐㄧ ㄔㄤˋ ㄨㄢˇ。

斜照西窗白暖。

xié zhào xī chuāng bái nuǎn。

ㄒㄧㄝˊ ㄓㄠˋ ㄒㄧ ㄔㄨㄤ ㄅㄞˊ ㄋㄨㄢˇ。

一沈午酲幽梦远。

yī chén wǔ chéng yōu mèng yuǎn。

ㄧ ㄔㄣˊ ㄨˇ ㄔㄥˊ ㄧㄡ ㄇㄥˋ ㄩㄢˇ。

素衾春絮软。

sù qín chūn xù ruǎn。

ㄙㄨˋ ㄑㄧㄣˊ ㄔㄨㄣ ㄒㄩˋ ㄖㄨㄢˇ。

紫燕红楼歌断。

zǐ yàn hóng lóu gē duàn。

ㄗˇ ㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄡˊ ㄍㄜ ㄉㄨㄢˋ。

锦瑟华年一箭。

jǐn sè huá nián yī jiàn。

ㄐㄧㄣˇ ㄙㄜˋ ㄏㄨㄚˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧ ㄐㄧㄢˋ。

偷果风流输曼倩。

tōu guǒ fēng liú shū màn qiàn。

ㄊㄡ ㄍㄨㄛˇ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨ ㄇㄢˋ ㄑㄧㄢˋ。

昼际生绣线。

zhòu jì shēng xiù xiàn。

ㄓㄡˋ ㄐㄧˋ ㄕㄥ ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧㄢˋ。

白话文翻译

鸡鸣报晚。

斜阳照在西窗,一片白暖。

一场深沉的午醉,幽梦飘远。

素色的被褥,如春日柳絮般柔软。

紫燕飞过红楼,歌声已断。

锦瑟所喻的华美年华,快如一箭。

偷果的风流,输给了曼倩(东方朔)。

白昼将尽时,生出绣线般的光景。

英文翻译

Cockcrow at dusk.

Slanting light on west window, white and warm.

A deep noon stupor, a hidden dream far away.

Plain quilt, spring catkins soft.

Purple swallows, red chamber—song cut short.

Brocade zither, splendid years—a single arrow's flight.

Stealing fruit, romantic flair, lost to Manqian.

At day's edge, a thread of embroidery grows.

创作背景

吴文英暮春闺情词。

深度解构

在时间博弈中突显青春易逝的紧迫感。

词意解析

词意概括

描绘春日午后慵懒幽梦与时光流逝的怅惘

本词关键词

午酲 · 幽梦 · 华年 · 风流 · 绣线

《谒金门》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 怅惘

意象: 素衾

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

吴文英生平简介

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,南宋中后期著名词人。其生卒年不详,主要活动于宋理宗绍定至景定年间(约13世纪)。祖籍四明(今浙江宁波),一生未第,游幕于江浙一带,以布衣终老。其词作以密丽深曲、时空交错的艺术特色著称,在南宋词坛独树一帜,是继周邦彦、姜夔之后,格律派词人的重要代表,对清代词学影响深远。

浏览吴文英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理