诉衷情

作者: 吴文英(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
吴文英作品热度:
★★★★☆

词作内容

柳腰空舞翠裙烟。

liǔ yāo kōng wǔ cuì qún yān。

ㄌㄧㄡˇ ㄧㄠ ㄎㄨㄥ ㄨˇ ㄘㄨㄟˋ ㄑㄩㄣˊ ㄧㄢ。

尽日不成眠。

jìn rì bù chéng mián。

ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄇㄧㄢˊ。

花尘浪卷清昼,渐变晚阴天。

huā chén làng juǎn qīng zhòu, jiàn biàn wǎn yīn tiān。

ㄏㄨㄚ ㄔㄣˊ ㄌㄤˋ ㄐㄩㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄓㄡˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄅㄧㄢˋ ㄨㄢˇ ㄧㄣ ㄊㄧㄢ。

吴社水,系游船。

wú shè shuǐ, xì yóu chuán。

ㄨˊ ㄕㄜˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄒㄧˋ ㄧㄡˊ ㄔㄨㄢˊ。

又经年。

yòu jīng nián。

ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ。

东风不管,燕子初来,一夜春寒。

dōng fēng bù guǎn, yàn zi chū lái, yī yè chūn hán。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ, ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄔㄨ ㄌㄞˊ, ㄧ ㄧㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ。

白话文翻译

柳枝般的腰肢空自舞动,翠绿的裙摆如烟。

整日无法成眠。

花尘如浪卷过白昼,天色渐渐转为晚阴。

吴地社庙边的流水,系着那游船。

又过去了一年。

东风全然不管,燕子刚刚到来,便带来一夜春寒。

英文翻译

Willow-waist dances in vain, emerald skirt like mist.

All day long, sleep will not come.

Flower-dust billows in clear daylight, sky gradually turns to evening gloom.

Water of the Wu community shrine, moors the wandering boat.

Another year passes.

The east wind pays no heed— swallows newly arrived, bring a night of spring chill.

创作背景

写春日闲愁与时光流逝之感。

深度解构

东风不管揭示了一种自然法则对人间期盼的冷漠治理。

词意解析

词意概括

描绘春日闺中女子孤寂无聊、触景生情的愁绪

本词关键词

不成眠 · 浪卷 · 又经年 · 春寒

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 晚阴天

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

吴文英生平简介

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,南宋中后期著名词人。其生卒年不详,主要活动于宋理宗绍定至景定年间(约13世纪)。祖籍四明(今浙江宁波),一生未第,游幕于江浙一带,以布衣终老。其词作以密丽深曲、时空交错的艺术特色著称,在南宋词坛独树一帜,是继周邦彦、姜夔之后,格律派词人的重要代表,对清代词学影响深远。

浏览吴文英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理