有人独立空山,翠髯未觉霜颜老。
新香秀粒,浓光绿浸,千年春小。
布影参旗,障空云盖,沈沈秋晓。
驷苍虬万里,笙吹凤女,骖飞乘、天风袅。
般巧。
霜斤不到。
汉游仙、相从最早。
皴鳞细雨,层阴藏月,朱弦古调。
问讯东桥,故人南岭,倚天长啸。
待凌霄谢了,山深岁晚,素心才表。
有人独立空山,翠髯未觉霜颜老。
新香秀粒,浓光绿浸,千年春小。
布影参旗,障空云盖,沈沈秋晓。
驷苍虬万里,笙吹凤女,骖飞乘、天风袅。
般巧。
霜斤不到。
汉游仙、相从最早。
皴鳞细雨,层阴藏月,朱弦古调。
问讯东桥,故人南岭,倚天长啸。
待凌霄谢了,山深岁晚,素心才表。
有人独立于空山之中,青翠的须髯未觉容颜已似霜般老去。
新发的香气,秀美的颗粒,浓绿的光华浸染,千年的春意微小。
树影如参旗布列,如云盖遮蔽天空,沈沈的秋晓。
驾着万里苍虬,有吹笙的凤女相伴,乘飞车驭天风,袅袅而行。
何等精巧。
连霜斧也砍削不到。
汉代游仙之人,最早与他相随。
细雨如鳞片皴染,层阴掩藏明月,朱弦弹奏古调。
问候东桥的故人,南岭的旧友,倚天发出长啸。
待到凌霄花谢了,山深岁晚之时,素心才得以表露。
Someone stands alone in empty mountains, green beard unaware of frost-face aging.
Fresh fragrance, fine grain, rich light steeped in green, a thousand-year spring, small.
Shadows cast like banner stars, screening sky with cloud-canopy, deep, deep autumn dawn.
Harness four gray dragons for ten thousand li, phoenix maidens play flutes, ride flying chariots, on heavenly winds they sway.
Exquisitely wrought.
Frost-axe cannot reach.
Han dynasty's roaming immortal, followed him earliest.
Scaly drizzle, layered shade hides the moon, vermilion strings, ancient tune.
Send word to East Bridge, old friend at South Ridge, leaning against sky, long whistle.
Wait till sky-soaring blooms fall, deep in mountains, year grows late, then the pure heart is shown.
吴文英咏古松,寄寓超然之志。
对永恒造物的凝视,本质上是超越世俗周期律的精神治理实践。
描绘隐士独立空山、超然物外的游仙境界,寄托高洁素心
霜颜 · 凤女 · 古调 · 长啸 · 凌霄 · 素心
东山书院编辑整理