堆枕香鬟侧。
骤夜声、偏称画屏秋色。
风碎串珠,润侵歌板,愁压眉窄。
动罗箑清商,寸心低诉叙怨抑。
映梦窗,零乱碧。
待涨绿春深,落花香泛,料有断红流处,暗题相忆。
欢酌。
檐花细滴。
送故人、粉黛重饰。
漏侵琼瑟。
丁东敲断,弄晴月白。
怕一曲、霓裳未终,催去骖凤翼。
叹谢客、犹未识。
漫瘦却东阳,灯前无梦到得。
路隔重云雁北。
堆枕香鬟侧。
骤夜声、偏称画屏秋色。
风碎串珠,润侵歌板,愁压眉窄。
动罗箑清商,寸心低诉叙怨抑。
映梦窗,零乱碧。
待涨绿春深,落花香泛,料有断红流处,暗题相忆。
欢酌。
檐花细滴。
送故人、粉黛重饰。
漏侵琼瑟。
丁东敲断,弄晴月白。
怕一曲、霓裳未终,催去骖凤翼。
叹谢客、犹未识。
漫瘦却东阳,灯前无梦到得。
路隔重云雁北。
堆枕旁是香鬟侧卧。
骤然的夜声,偏偏与画屏秋色相称。
风将珠串吹碎,湿气侵润了歌板,愁绪压得眉间窄蹙。
摇动罗扇奏起清商曲,寸心低声倾诉着哀怨抑塞。
映在梦窗之上,零乱如碧色。
待到春深涨绿、落花飘香之时,料想有断红漂流之处,暗中题写着相思相忆。
欢快地酌饮。
檐边细雨如花细滴。
送别故人,她重新粉黛修饰。
更漏声侵扰着琼瑟。
丁东声敲断,戏弄着晴空的月白。
怕一曲《霓裳》还未终了,便催促着凤翼车驾离去。
可叹谢客般的人,犹未识此中情意。
空自消瘦如东阳沈约,灯前连梦也无法抵达。
路途被重重云霭阻隔,雁已北飞。
Piled pillow, fragrant hair beside.
Sudden night sounds—best match the painted screen's autumn hue.
Wind shatters beaded strings, dampness seeps the song board, sorrow weighs the brows narrow, true.
Moving silk fan, clear Shang notes, the heart whispers low, telling grief's residue.
Reflected in dream window, scattered jade green, askew.
Wait till spring deepens with rising green, fallen blooms float—I guess where broken red flows, secret words inscribed, memories renew.
Joyful drinking.
Eaves' flowers drip fine.
Seeing the old friend off, powder and kohl re-applied.
Leakage invades the jade zither's line.
Ding-dong, knocking breaks off, playing with clear moon, white.
Fear one song, Rainbow Skirt, not ended, urges phoenix-winged carriage to take flight.
Sigh, Xie the recluse, still unknowing of this plight.
Vainly I grow thin like Dongyang; before the lamp, no dream in sight.
Roads separated by layered clouds, wild geese north in flight.
吴文英秋夜怀人,词境幽邃凄美。
灯前无梦揭示了情感博弈中的终极孤寂。
描绘秋夜孤寂之景,抒发闺中女子对远方之人的深切思念与惆怅之情。
秋色 · 断红 · 无梦
东山书院编辑整理