门巷深深小画楼。
阑干曾识凭春愁。
新蓬遮却绣鸳游。
桃观日斜香掩户,苹溪风起水东流。
紫萸玉腕又逢秋。
门巷深深小画楼。
阑干曾识凭春愁。
新蓬遮却绣鸳游。
桃观日斜香掩户,苹溪风起水东流。
紫萸玉腕又逢秋。
门巷幽深,坐落着一座小小的画楼。
这栏杆曾见证我倚靠它,承载春日的愁绪。
新生的莲叶遮住了绣着鸳鸯的游船。
桃花观前日影西斜,香气掩闭了门户;苕溪上风起,流水依旧东去。
佩戴紫萸的玉腕,又一次迎来了萧瑟的秋天。
Deep within the lane, a small painted tower stands.
The balustrade once knew the weight of spring sorrow.
Fresh lotus leaves hide the embroidered mandarin ducks at play.
Peach temple's slanting sun, fragrance veils the door; Duckweed creek's rising wind, waters flow eastward.
Purple cornel, jade-like wrist, autumn returns once more.
吴文英晚年忆旧感秋之作。
通过空间与物候的转换,展现时间周期中人事的消逝感。
描绘深闺女子在春秋时序更迭中的孤寂与幽怨,借景抒写年华流逝之愁。
春愁 · 日斜 · 风起 · 水东流 · 逢秋
东山书院编辑整理