浣溪沙

作者: 吴文英(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
吴文英作品热度:
★★★★☆

词作内容

门巷深深小画楼。

mén xiàng shēn shēn xiǎo huà lóu。

ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄣ ㄕㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄚˋ ㄌㄡˊ。

阑干曾识凭春愁。

lán gān céng shí píng chūn chóu。

ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄘㄥˊ ㄕˊ ㄆㄧㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄔㄡˊ。

新蓬遮却绣鸳游。

xīn péng zhē què xiù yuān yóu。

ㄒㄧㄣ ㄆㄥˊ ㄓㄜ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄡˋ ㄩㄢ ㄧㄡˊ。

桃观日斜香掩户,苹溪风起水东流。

táo guàn rì xié xiāng yǎn hù, píng xī fēng qǐ shuǐ dōng liú。

ㄊㄠˊ ㄍㄨㄢˋ ㄖˋ ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄤ ㄧㄢˇ ㄏㄨˋ,˙, ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄑㄧˇ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

紫萸玉腕又逢秋。

zǐ yú yù wàn yòu féng qiū。

ㄗˇ ㄩˊ ㄩˋ ㄨㄢˋ ㄧㄡˋ ㄈㄥˊ ㄑㄧㄡ。

白话文翻译

门巷幽深,坐落着一座小小的画楼。

这栏杆曾见证我倚靠它,承载春日的愁绪。

新生的莲叶遮住了绣着鸳鸯的游船。

桃花观前日影西斜,香气掩闭了门户;苕溪上风起,流水依旧东去。

佩戴紫萸的玉腕,又一次迎来了萧瑟的秋天。

英文翻译

Deep within the lane, a small painted tower stands.

The balustrade once knew the weight of spring sorrow.

Fresh lotus leaves hide the embroidered mandarin ducks at play.

Peach temple's slanting sun, fragrance veils the door; Duckweed creek's rising wind, waters flow eastward.

Purple cornel, jade-like wrist, autumn returns once more.

创作背景

吴文英晚年忆旧感秋之作。

深度解构

通过空间与物候的转换,展现时间周期中人事的消逝感。

词意解析

词意概括

描绘深闺女子在春秋时序更迭中的孤寂与幽怨,借景抒写年华流逝之愁。

本词关键词

春愁 · 日斜 · 风起 · 水东流 · 逢秋

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 苹溪 · 新蓬 · 绣鸳 · 桃观

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

吴文英生平简介

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,南宋中后期著名词人。其生卒年不详,主要活动于宋理宗绍定至景定年间(约13世纪)。祖籍四明(今浙江宁波),一生未第,游幕于江浙一带,以布衣终老。其词作以密丽深曲、时空交错的艺术特色著称,在南宋词坛独树一帜,是继周邦彦、姜夔之后,格律派词人的重要代表,对清代词学影响深远。

浏览吴文英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理