浣溪沙

作者: 吴文英(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
吴文英作品热度:
★★★★☆

词作内容

门隔花深梦旧游。

mén gé huā shēn mèng jiù yóu。

ㄇㄣˊ ㄍㄜˊ ㄏㄨㄚ ㄕㄣ ㄇㄥˋ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˊ。

夕阳无语燕归愁。

xī yáng wú yǔ yàn guī chóu。

ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄨˊ ㄩˇ ㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄔㄡˊ。

玉纤香动小帘钩。

yù xiān xiāng dòng xiǎo lián gōu。

ㄩˋ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧㄢˊ ㄍㄡ。

落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。

luò xù wú shēng chūn duò lèi, xíng yún yǒu yǐng yuè hán xiū。

ㄌㄨㄛˋ ㄒㄩˋ ㄨˊ ㄕㄥ ㄔㄨㄣ ㄉㄨㄛˋ ㄌㄟˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄧㄡˇ ㄧㄥˇ ㄩㄝˋ ㄏㄢˊ ㄒㄧㄡ。

东风临夜冷於秋。

dōng fēng lín yè lěng yú qiū。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄝˋ ㄌㄥˇ ㄩˊ ㄑㄧㄡ。

白话文翻译

门隔着繁花,梦境里重游旧地。

夕阳沉默,燕子归巢带着愁绪。

她纤纤玉手带着香气,拨动了小小的帘钩。

柳絮无声飘落,仿佛春天在垂泪;浮云投下暗影,月亮似含羞遮面。

夜来东风,竟比秋天还要清冷。

英文翻译

Beyond the gate, flowers deepen, dreams of old wanderings.

The setting sun, wordless, swallows return with sorrow.

Jade fingers fragrant, stir the small curtain hook.

Falling catkins silent, spring sheds tears; drifting clouds cast shadows, the moon veils shyness.

The east wind at nightfall chills deeper than autumn.

创作背景

吴文英忆旧怀人之作。

深度解构

以景织愁,展现情感周期中的深刻内耗。

词意解析

词意概括

词人通过暮春夜景的描写,抒发了对旧游之地的追忆与梦醒后的孤寂凄冷之情。

本词关键词

梦旧游 · 无语 · 归愁 · 春堕泪 · 月含羞 · 冷於秋

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 幽怨

意象: 门隔花深

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

吴文英生平简介

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,南宋中后期著名词人。其生卒年不详,主要活动于宋理宗绍定至景定年间(约13世纪)。祖籍四明(今浙江宁波),一生未第,游幕于江浙一带,以布衣终老。其词作以密丽深曲、时空交错的艺术特色著称,在南宋词坛独树一帜,是继周邦彦、姜夔之后,格律派词人的重要代表,对清代词学影响深远。

浏览吴文英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理