浣溪沙

作者: 吴文英(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
吴文英作品热度:
★★★★☆

词作内容

一曲鸾箫别彩云。

yī qǔ luán xiāo bié cǎi yún。

ㄧ ㄑㄩˇ ㄌㄨㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄅㄧㄝˊ ㄘㄞˇ ㄩㄣˊ。

燕钗尘涩镜华昏。

yàn chāi chén sè jìng huá hūn。

ㄧㄢˋ ㄔㄞ ㄔㄣˊ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨㄚˊ ㄏㄨㄣ。

灞桥舞色褪蓝裙。

bà qiáo wǔ sè tuì lán qún。

ㄅㄚˋ ㄑㄧㄠˊ ㄨˇ ㄙㄜˋ ㄊㄨㄟˋ ㄌㄢˊ ㄑㄩㄣˊ。

湖上醉迷西子梦,江头春断倩离魂。

hú shàng zuì mí xī zǐ mèng, jiāng tóu chūn duàn qiàn lí hún。

ㄏㄨˊ ㄕㄤˋ ㄗㄨㄟˋ ㄇㄧˊ ㄒㄧ ㄗˇ ㄇㄥˋ, ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄔㄨㄣ ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄢˋ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄣˊ。

旋缄红泪寄行人。

xuán jiān hóng lèi jì xíng rén。

ㄒㄩㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄟˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

一曲鸾凤箫声告别了彩云。

燕形钗簪蒙尘,镜中光华已昏。

灞桥边的舞姿,使蓝裙的颜色褪尽。

在湖上沉醉,迷失于西子般的梦境,在江头,春意断绝,空余离魂。

急忙封存起红泪,寄给远行之人。

英文翻译

A phoenix flute's tune parts from colored cloud.

Swallow hairpin dusty, mirror's brilliance cowed.

At Ba Bridge, dancing hues fade from the blue gown's shroud.

Drunk on the lake, lost in West Lake beauty's dream endowed.

Spring severed at riverhead, with parting soul avowed.

Swiftly sealing crimson tears to send the traveler, vowed.

创作背景

送别之作,融湖光江景与离愁别绪。

深度解构

在离别的终极博弈里,封存泪水成为最后的策略。

词意解析

词意概括

描写女子与爱人别后的孤寂哀怨,借酒消愁却难解相思之情。

本词关键词

别云 · 尘涩 · 春断 · 离魂

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 蓝裙

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

吴文英生平简介

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,南宋中后期著名词人。其生卒年不详,主要活动于宋理宗绍定至景定年间(约13世纪)。祖籍四明(今浙江宁波),一生未第,游幕于江浙一带,以布衣终老。其词作以密丽深曲、时空交错的艺术特色著称,在南宋词坛独树一帜,是继周邦彦、姜夔之后,格律派词人的重要代表,对清代词学影响深远。

浏览吴文英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理