雁外雨丝丝,将恨和愁都织。
玉骨西风添瘦,减尊前歌力。
袖香曾枕醉红腮,依约唾痕碧。
花下凌波入梦,引春雏双鶒。
雁外雨丝丝,将恨和愁都织。
玉骨西风添瘦,减尊前歌力。
袖香曾枕醉红腮,依约唾痕碧。
花下凌波入梦,引春雏双鶒。
鸿雁之外细雨如丝,将憾恨与愁绪都编织在一起。
玉骨在西风中更添消瘦,减弱了酒樽前的歌咏气力。
袖中的香气曾枕着醉红的腮边,依稀还有青碧的唾痕。
花下凌波微步般走入梦境,引来了春日一双雏鶒。
Beyond wild geese, rain threads fine, weaving regret and sorrow together.
Jade-like frame in west wind grows thinner, weakening song before the wine.
Sleeve's fragrance once pillowed a drunken rosy cheek, vaguely, traces of azure spittle remain.
Beneath blossoms, stepping on waves into a dream, luring a pair of spring ducklings.
吴文英感秋怀人之作。
丝雨织愁,映射情感周期中的消耗与追忆。
描绘秋雨中孤寂的闺中人,借景抒发相思愁绪。
恨 · 愁 · 织 · 瘦 · 醉 · 梦
东山书院编辑整理