点绛唇

作者: 吴文英(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
吴文英作品热度:
★★★★☆

词作内容

香泛罗屏,夜寒著酒宜偎倚。

xiāng fàn luó píng, yè hán zhuó jiǔ yí wēi yǐ.。

ㄒㄧㄤ ㄈㄢˋ ㄌㄨㄛˊ ㄆㄧˊㄋㄍ,˙, ㄧㄝˋ ㄏㄢˊ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄧˊ ㄨㄟ ㄧˇ.˙。

翠偏红坠。

cuì piān hóng zhuì.。

ㄘㄨㄟˋ ㄆㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄓㄨㄟˋ.˙。

唤起芙蓉睡。

huàn qǐ fú róng shuì.。

ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧˇ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄕㄨㄟˋ.˙。

一曲伊州,秋色芭蕉里。

yī qǔ yī zhōu, qiū sè bā jiāo lǐ.。

ㄧ ㄑㄩˇ ㄧ ㄓㄛ1ㄨ,˙, ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄅㄚ ㄐㄧㄠ ㄌㄧˇ.˙。

娇和醉。

jiāo hé zuì.。

ㄐㄧㄠ ㄏㄜˊ ㄗㄨㄟˋ.˙。

眼情心事。

yǎn qíng xīn shì.。

ㄧㄢˇ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄕˋ.˙。

愁隔湘江水。

chóu gé xiāng jiāng shuǐ.。

ㄔㄡˊ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ.˙。

白话文翻译

香气在罗屏间弥漫,夜寒袭人,借着酒意正好相偎依。

翠色已偏,红花正坠。

唤醒了沉睡的芙蓉。

一曲《伊州》歌罢,秋色仿佛浸在芭蕉叶里。

姿态娇媚,带着醉意。

眼中情意,心底心事。

愁思如湘江水,将你我隔断。

英文翻译

Fragrance permeates the silk screen; night's chill, warmed by wine, invites closeness.

Jade green fades, crimson falls.

It rouses the slumbering lotus.

A melody of Yizhou, amidst autumn hues and plantain leaves.

Delicate and drunk.

The language of eyes, the heart's affair.

Sorrow spans the Xiang River waters.

创作背景

吴文英描写闺情与离思。

深度解构

感官铺陈下的心事,实为认同困境的婉转表达。

词意解析

词意概括

描绘秋夜闺中女子借酒驱寒、听曲怀人的孤寂情态与绵长愁思。

本词关键词

夜寒 · 偎倚 · 芭蕉

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 罗屏 · 芙蓉 · 湘江水

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

吴文英生平简介

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,南宋中后期著名词人。其生卒年不详,主要活动于宋理宗绍定至景定年间(约13世纪)。祖籍四明(今浙江宁波),一生未第,游幕于江浙一带,以布衣终老。其词作以密丽深曲、时空交错的艺术特色著称,在南宋词坛独树一帜,是继周邦彦、姜夔之后,格律派词人的重要代表,对清代词学影响深远。

浏览吴文英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理