点绛唇

作者: 吴文英(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
吴文英作品热度:
★★★★☆

词作内容

春未来时,酒携不到千岩路。

chūn wèi lái shí, jiǔ xié bú dào qiān yán lù。

ㄔㄨㄣ ㄨㄟˋ ㄌㄞˊ ㄕˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄝˊ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄑㄧㄢ ㄧㄢˊ ㄌㄨˋ。

瘦还如许。

shòu hái rú xǔ。

ㄕㄡˋ ㄏㄞˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ。

晚色天寒处。

wǎn sè tiān hán chù。

ㄨㄢˇ ㄙㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄔㄨˋ。

无限新愁,难对风前语。

wú xiàn xīn chóu, nán duì fēng qián yǔ。

ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄔㄡˊ, ㄋㄢˊ ㄉㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄩˇ。

行人去。

xíng rén qù。

ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ。

暗消春素。

àn xiāo chūn sù。

ㄢˋ ㄒㄧㄠ ㄔㄨㄣ ㄙㄨˋ。

横笛空山暮。

héng dí kōng shān mù。

ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ ㄎㄨㄥ ㄕㄢ ㄇㄨˋ。

白话文翻译

春天还未到来时,酒也未曾携至这千岩万壑之路。

我依然如此清瘦。

在这暮色与天寒之处。

无限的新愁,难以在风前诉说。

行人已经离去。

春日的素华在暗中消减。

空山暮色里,横笛声独自回荡。

英文翻译

Before spring's arrival, wine never reached the rocky trail.

So gaunt I've become.

In the evening chill, under a sky so pale.

Boundless new sorrows, hard to whisper to the wind.

The wayfarer has gone.

Spring's essence fades unseen.

A lone flute in twilight mountains, sound thinned.

创作背景

吴文英早春山行,怀人伤逝。

深度解构

词人以寒瘦意象,勾勒出对情感认同失落的无限怅惘。

词意解析

词意概括

描写早春时节山间寒寂之景,抒发行人远去、新愁难言的孤寂怅惘之情。

本词关键词

天寒 · 新愁 · 行人 · 暗消 · 暮

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 千岩路 · 春素

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

吴文英生平简介

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,南宋中后期著名词人。其生卒年不详,主要活动于宋理宗绍定至景定年间(约13世纪)。祖籍四明(今浙江宁波),一生未第,游幕于江浙一带,以布衣终老。其词作以密丽深曲、时空交错的艺术特色著称,在南宋词坛独树一帜,是继周邦彦、姜夔之后,格律派词人的重要代表,对清代词学影响深远。

浏览吴文英全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理