庭垂箔。
数点杨花飞落。
倚遍阑干人寂寞。
闲铺棋一角。
客里春寒偏觉。
睡起春衫偏薄。
想得故山猿共鹤。
笑人身计错。
庭垂箔。
数点杨花飞落。
倚遍阑干人寂寞。
闲铺棋一角。
客里春寒偏觉。
睡起春衫偏薄。
想得故山猿共鹤。
笑人身计错。
庭院里垂着竹帘。
几点杨花飘飞散落。
我倚遍了栏杆,心中满是寂寞。
闲来无事,在棋盘上布下一角残局。
客居异乡,偏偏觉得春寒料峭。
睡醒起来,偏偏觉得春衫单薄。
想起故乡山中的猿猴与白鹤。
怕要笑话我们这些人世间的算计筹谋吧。
Bamboo screens hang in the courtyard.
A few willow catkins drift and fall.
Leaning on every railing, I'm steeped in solitude.
Idly, I lay out a corner of the chessboard.
Away from home, the spring chill feels keener.
Waking, the spring gown feels too thin.
I think of the apes and cranes in my old mountain home.
They'd laugh at the plans we humans make.
吴潜客居思乡,自嘲身计。
在人生棋局的博弈中,最终指向对故土的深层认同。
客居春寒中,寂寞思乡,感慨人生计谋之误。
寂寞 · 春寒 · 客里 · 人计错
东山书院编辑整理