皎月亦长有,今夜独娟娟。
浮云万里收尽,人在水晶奁。
矫首银河澄澈,搔首金风浩荡,毛发亦冷然。
宇宙能空阔,磨蚁正回旋。
倩渔翁,撑舴艋,柳阴边。
垂纶下饵,须臾钓得两三鲜。
唤客烹鱼酾酒,伴我高吟长啸,烂醉即佳眠。
何用骖鸾去,已是地行仙。
皎月亦长有,今夜独娟娟。
浮云万里收尽,人在水晶奁。
矫首银河澄澈,搔首金风浩荡,毛发亦冷然。
宇宙能空阔,磨蚁正回旋。
倩渔翁,撑舴艋,柳阴边。
垂纶下饵,须臾钓得两三鲜。
唤客烹鱼酾酒,伴我高吟长啸,烂醉即佳眠。
何用骖鸾去,已是地行仙。
皎洁的月亮也长久存在,唯独今夜格外明媚美好。
万里浮云尽数收散,人仿佛置身于水晶镜匣之中。
抬头仰望澄澈的银河,搔首感受浩荡的秋风,连毛发都生出寒意。
宇宙是如此空阔,而人如磨盘上的蚂蚁般回旋忙碌。
请那渔翁,撑起小舟,停泊在柳荫旁边。
垂下钓线投下鱼饵,顷刻间就钓得两三尾鲜鱼。
招呼客人烹鱼斟酒,伴我高声吟咏长啸,烂醉便是安眠的好时候。
何必乘鸾驾凤而去?我已是行走在人间的神仙。
The bright moon is always there, but tonight she shines alone, so fair.
Ten-thousand-mile floating clouds all cleared, I'm in a crystal case ensnared.
Lifting my head to the limpid Silver River, scratching it in the vast golden breeze, my very hairs feel the chill.
The cosmos can be so empty and vast, while we ants grind on, circling past.
Ask the old fisherman, to punt his tiny boat, to the willow's shady side.
Drop the line, cast the bait, in a moment, two or three fresh catches await.
Call guests to cook fish and pour wine, accompany my loud chants and long sighs, drunk to stupor is a fine sleep's sign.
Why need a phoenix-drawn carriage to depart? I'm already an immortal walking the earth's heart.
吴潜月夜泛舟抒怀。
在宇宙尺度下,个体认知从世俗博弈中抽离,获得超然认同。
描绘秋夜月下泛舟垂钓、饮酒长啸的闲适生活,表达超然物外、自得其乐的情怀。
垂纶 · 烹鱼 · 酾酒 · 高吟 · 长啸 · 烂醉
东山书院编辑整理