坐临芳沼边,荷气侵衣湿。
唧唧暗蛩鸣,点点流萤入。
人生歧路中,底用杨朱泣。
一笑倚阑干,颓玉当风立。
坐临芳沼边,荷气侵衣湿。
唧唧暗蛩鸣,点点流萤入。
人生歧路中,底用杨朱泣。
一笑倚阑干,颓玉当风立。
我坐在芳草萋萋的池沼边,荷花的香气浸润了衣衫。
暗处的蟋蟀唧唧鸣叫,点点流萤飞入眼帘。
人生本就充满歧路,何必像杨朱那般哭泣?
一笑间倚着栏杆,如玉山将倾,却迎风而立。
By the fragrant pond I sit, lotus scent soaks my robe.
Crickets chirp in hidden dark, fireflies drift in dots.
At life's forked road, why weep like Yang Zhu?
Leaning on the rail, I laugh, a jade toppled in the wind stands.
吴潜罢相后闲居所作。
在人生歧路的博弈中,展现超然的姿态选择。
描绘夏夜荷塘独坐之景,借杨朱泣歧典故表达人生豁达超然之态。
歧路 · 杨朱泣 · 倚阑干
东山书院编辑整理