银河半隐,玉蟾高挂,已觉炎光向后。
穿针楼上未眠人,应自把、荷花挼揉。
双星缥缈,霎时聚散,肯向鹊桥回首。
原来一岁一番期,却捱得、天长地久。
银河半隐,玉蟾高挂,已觉炎光向后。
穿针楼上未眠人,应自把、荷花挼揉。
双星缥缈,霎时聚散,肯向鹊桥回首。
原来一岁一番期,却捱得、天长地久。
银河半隐,明月高挂,已觉炎热的暑气在消退。
穿针楼上那未眠的女子,想必正独自揉搓着荷花。
牛郎织女双星缥缈,霎时相聚又离散,怎肯向鹊桥回首?
原来一年只得一次相会,却挨过了地久天长。
The River of Stars half-hidden, the Jade Toad hangs high, summer's blaze begins to wane.
Sleepless on the needle-piercing tower, she must be kneading lotus petals.
The two stars, faint and distant, meet and part in a blink, reluctant to look back at the Magpie Bridge.
So it's just once a year they meet, yet it endures as long as heaven and earth.
吴潜咏七夕,写双星聚散。
对永恒认同的追求,超越了短暂相聚的时空限制。
描绘七夕牛郎织女鹊桥相会的传说,感叹聚少离多却情意绵长。
双星 · 聚散 · 天长地久
东山书院编辑整理