黄昏先自无情绪。
更几阵、风和雨。
闲把楼头更点数。
挑残灯烬,装成香缕。
此际凭谁诉。
新词旧曲歌还住。
欲说相思渺无处。
围定寒炉人不语。
暗蛩啾唧,征鸿嘹唳,憔悴都如许。
黄昏先自无情绪。
更几阵、风和雨。
闲把楼头更点数。
挑残灯烬,装成香缕。
此际凭谁诉。
新词旧曲歌还住。
欲说相思渺无处。
围定寒炉人不语。
暗蛩啾唧,征鸿嘹唳,憔悴都如许。
黄昏时分,我先自失了心绪。
更兼几阵风吹雨打。
闲来把楼头的更鼓点数。
挑尽灯花的残烬,装点好香篆的烟缕。
这般时刻,能向谁倾诉?
新词旧曲,吟唱罢了又停住。
想说相思,却渺茫无处可寻。
围定寒冷的火炉,人皆沉默不语。
暗处的蟋蟀啾唧,远飞的鸿雁嘹唳,都与我一般憔悴如许。
Dusk drains my spirit first.
Then wind and rain rehearse.
I count the tower's chimes, a vacant chore.
Trim the lamp's ash, arrange incense once more.
Who can I tell this to?
Old tunes, new lyrics, sung through and through.
Where to speak of this longing, vast and unclear?
By the cold stove, we sit, no words draw near.
Crickets chirp in the dark, wild geese cry high and low, all worn out, just so.
吴潜晚年遭贬后作。
孤寂围炉是认知边界内的无声博弈。
描绘黄昏风雨中孤寂无绪、相思难诉的愁苦心境。
无情绪 · 相思 · 不语 · 憔悴
东山书院编辑整理