举世悠悠,何妨任、流行坎止。
算是处、鲜鱼羹饭,吃来都美。
暇日扁舟清霅上,倦时一枕薰风里。
试回头、堆案省文书,徒劳尔。
南浦路,东溪水。
离索恨,飘零意。
况星星鬓影,近来如此。
万事尽由天倒断,三才自有人撑抵。
但多吟、康节醉中诗,频相寄。
举世悠悠,何妨任、流行坎止。
算是处、鲜鱼羹饭,吃来都美。
暇日扁舟清霅上,倦时一枕薰风里。
试回头、堆案省文书,徒劳尔。
南浦路,东溪水。
离索恨,飘零意。
况星星鬓影,近来如此。
万事尽由天倒断,三才自有人撑抵。
但多吟、康节醉中诗,频相寄。
世间万事悠悠,何妨任凭它顺流或停滞。
算来处处都有鲜鱼羹饭,吃起来都很美味。
闲暇时驾一叶扁舟在清澈的霅溪上,
疲倦时就在南风吹拂的枕上安眠。
试回头看看堆满案头的公文,不过是徒劳罢了。
南浦的路,东溪的水。
离群索居的憾恨,漂泊无依的心意。
更何况这星星点点的白发,近来已是如此。
万事尽由上天裁断,但天地人三才自有能人支撑。
只管多吟诵康节先生醉中的诗篇,频频寄给我吧。
The world drifts on, why not let it flow or cease?
Wherever I go, simple fish and rice taste sweet.
On clear days, my skiff glides on the lake's calm face,
When tired, I rest on pillows fanned by southern breeze.
Look back at the piled desk, official papers—vain.
Southern shore paths, eastern stream waters.
The ache of parting, the sense of drifting.
And now, the starlike specks of white at my temples.
All things hang on heaven's decree, yet the three realms have their pillars.
Just chant more of Kangjie's drunken verse, and send it often to me.
吴潜晚年罢相后所作。
在世事周期中寻求个体安顿,展现内在定力。
词人表达超脱世俗、随遇而安的人生态度,在闲适生活中寻求精神自足。
流行坎止 · 鲜鱼羹饭 · 万事由天
东山书院编辑整理