丹桂重开,向此际、十分香足。
最好处,云为幕护,雨为膏沐。
树杪层层如宝盖,枝头点点犹金粟。
算人间、天上更无花,风流独。
玉坛畔,仙娥簇。
玉梁上,仙翁掬。
叹吾今老矣,两难追逐。
休把淹留成感慨,时间赏玩时闲福。
怕今宵、芳景便凋零,高烧烛。
丹桂重开,向此际、十分香足。
最好处,云为幕护,雨为膏沐。
树杪层层如宝盖,枝头点点犹金粟。
算人间、天上更无花,风流独。
玉坛畔,仙娥簇。
玉梁上,仙翁掬。
叹吾今老矣,两难追逐。
休把淹留成感慨,时间赏玩时闲福。
怕今宵、芳景便凋零,高烧烛。
丹桂再度开放,值此之际,香气十分充足。
最美之处,是云为帷幕来庇护,雨为膏泽来沐浴。
树梢层层叠叠如同宝盖,枝头点点犹如金粟。
算来人间、天上再无他花,风流独绝。
玉坛边,仙娥成群。
玉梁上,仙翁捧手。
可叹我如今老了,两者都难以追逐。
休要把滞留的感慨,当作是闲适的赏玩之福。
怕今宵这芳景便要凋零,高高点燃蜡烛。
Cassia blooms anew, at this moment, fragrance full and profound.
Best of all, clouds serve as curtains, rain as a nourishing bath around.
Layered on treetops like precious canopies, dotted on branches like golden grains abound.
Consider: in mortal world or heavens, no other flower so uniquely crowned.
By jade altar, immortal maidens cluster.
On jade bridge, an ancient sage cups his hands in luster.
I sigh, now old, unable to chase either.
Don't turn lingering into sighs; timely enjoyment is idle fortune's measure.
Fear tonight's splendid scene may fade, so light the candles high, a treasure.
吴潜赏桂,叹老惜时。
在芳华与衰老的周期博弈中,主张把握当下的时间策略。
描绘丹桂盛开时的绚烂景象,并抒发年老难追美景、及时赏玩的感慨。
香足 · 宝盖 · 风流独 · 赏玩 · 凋零 · 高烧烛
东山书院编辑整理