浣溪沙

作者: 吴潜(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
吴潜作品热度:
★★★★☆

词作内容

春岸春风荻已芽。

chūn àn chūn fēng dí yǐ yá。

ㄔㄨㄣ ㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄉㄧˊ ㄧˇ ㄧㄚˊ。

推排春事到芦花。

tuī pái chūn shì dào lú huā。

ㄊㄨㄟ ㄆㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄉㄠˋ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ。

只应推上鬓边华。

zhǐ yīng tuī shàng bìn biān huá。

ㄓˇ ㄧㄥ ㄊㄨㄟ ㄕㄤˋ ㄅㄧㄣˋ ㄅㄧㄢ ㄏㄨㄚˊ。

投老未归真左计,久阴得霁且舒怀。

tóu lǎo wèi guī zhēn zuǒ jì, jiǔ yīn dé jì qiě shū huái。

ㄊㄡˊ ㄌㄠˇ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ ㄓㄣ ㄗㄨㄛˇ ㄐㄧˋ,˙, ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄉㄜˊ ㄐㄧˋ ㄑㄧㄝˇ ㄕㄨ ㄏㄨㄞˊ。

红红白白有残葩。

hóng hóng bái bái yǒu cán pā。

ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄅㄞˊ ㄅㄞˊ ㄧㄡˇ ㄘㄢˊ ㄆㄚ。

白话文翻译

春风拂过河岸,芦苇已抽出嫩芽。

时序推排,春天的光景已蔓延至芦花。

这催逼之力,只该催白我鬓边的年华。

到老未归乡真是失策,久阴放晴姑且舒展胸怀。

看那红红白白,尚有残存的花葩。

英文翻译

Spring shores, spring breeze, reeds sprout anew.

Spring's affairs are pushed to reed flowers, it's true.

Only to push white frost upon my hair's hue.

Old, not home, a misguided plan I rue; long gloom clears, I'll ease my heart's view.

Red and white, lingering blooms, a scattered few.

创作背景

吴潜晚年宦游思归之作。

深度解构

在人生周期的暮年,对未竟之归途的清醒审视。

词意解析

词意概括

描绘春日河岸风光,借景抒发年华老去、暂得晴霁的复杂心境。

本词关键词

春风 · 鬓华 · 舒怀

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 咏志

情感: 惆怅 · 恬淡 · 欣喜

意象: 残葩

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

吴潜生平简介

吴潜(1195-1262),字毅夫,号履斋,宁国(今属安徽)人。南宋宁宗嘉定十年(1217年)状元及第,官至左丞相兼枢密使,是南宋后期重要的政治家与爱国词人。其词作多感怀国事,抒发忧愤,风格沉郁悲壮,在南宋词坛占有独特地位。

浏览吴潜全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理