汲水驱炎热。
晚些儿、披衣露坐,待他凉月。
俄顷银盘从海际,推上璇霄璧阙。
尽散作、满怀冰雪。
万里河潢收卷去,掩长庚、弧矢光都灭。
一大片,琉璃揭。
玉□擣药何时歇。
几千年、阴晴隐现,团圆亏缺。
月缺还圆人但老,重换朱颜无诀。
想旧日、嫦娥心别。
且吸琼浆斟北斗,尽今来、古往俱休说。
香茉莉,正清绝。
汲水驱炎热。
晚些儿、披衣露坐,待他凉月。
俄顷银盘从海际,推上璇霄璧阙。
尽散作、满怀冰雪。
万里河潢收卷去,掩长庚、弧矢光都灭。
一大片,琉璃揭。
玉□擣药何时歇。
几千年、阴晴隐现,团圆亏缺。
月缺还圆人但老,重换朱颜无诀。
想旧日、嫦娥心别。
且吸琼浆斟北斗,尽今来、古往俱休说。
香茉莉,正清绝。
我打水来驱散这酷热。
晚些时候,披着衣衫坐在露天,等待那轮清凉的月亮。
顷刻间,一轮银盘从海天之际升起,推上了璇霄玉阙。
月光尽数散开,化作满怀冰雪般的凉意。
万里银河仿佛被收卷而去,掩住了长庚星,连弧矢星的光芒也熄灭了。
一大片天宇,如同琉璃被揭开。
玉兔捣药何时才会停歇?
几千年了,它阴晴隐现,团圆又亏缺。
月缺了还能再圆,人却只是老去,没有重换朱颜的秘诀。
想起旧日,那嫦娥的心意早已别离。
且畅饮琼浆,以北斗为杯,从今往后,古往今来都休要再提。
茉莉花开,香气正清冽到了极致。
I draw water to dispel the sweltering heat.
Later, I sit in the open, robe draped, awaiting the cool moon.
Suddenly, a silver plate rises from the sea, ascends to the jade palace.
It scatters, filling my bosom with ice and snow.
The Milky Way rolls up, the arc and arrows of Venus fade.
A vast expanse, a sheet of glass unveiled.
When will the jade hare cease pounding its elixir?
For millennia, it waxes and wanes, hides and shows, full and flawed.
The moon repairs, but man ages, no way to regain youth's bloom.
I think of Chang'e, her heart long parted from the past.
Let's drink from the Dipper, let all talk of past and present cease.
The jasmine blooms, pure and absolute.
吴潜夏夜纳凉感怀之作。
在宇宙的永恒周期中,个体生命的短暂性被无情映照。
描绘夏夜待月、赏月的清幽过程,并由月之圆缺联想到人生易老,抒发放达超脱之情。
炎热 · 露坐 · 团圆亏缺 · 朱颜 · 琼浆
东山书院编辑整理