海棠亭午沾疏雨。
便一饷、胭脂尽吐。
老去惜花心,相对花无语。
羽书万里飞来处。
报扫荡、狐嗥兔舞。
濯锦古江头,飞景还如许。
海棠亭午沾疏雨。
便一饷、胭脂尽吐。
老去惜花心,相对花无语。
羽书万里飞来处。
报扫荡、狐嗥兔舞。
濯锦古江头,飞景还如许。
正午的海棠亭,沾上了疏落的雨滴。
顷刻间,胭脂般的花朵全都绽放吐蕊。
人老了惜花之心犹在,却与花相对无言。
羽檄从万里之外飞来之处。
报告扫荡了狐嗥兔舞的乱象。
在那濯锦的古江头,飞逝的光景竟还如此。
At noon, the crabapple pavilion touched by light rain.
In a moment, crimson blossoms burst, a vivid stain.
Aging, my heart still cherishes flowers, facing them in silent pain.
From ten thousand miles, urgent missives fly amain.
Reporting the sweep of howling foxes and dancing hares, a chaotic reign.
By the ancient brocade-washing river, the flying scene remains the same, in vain.
吴潜借海棠写边报军情。
将个人情感认同与家国治理的紧迫性并置,凸显内在张力。
词人借海棠雨后盛放与边关捷报相对照,抒发老来赏花心绪与对国事的感慨。
惜花 · 老去 · 扫荡 · 飞景
东山书院编辑整理