杨花撩乱与云干。
春事可悲酸。
况是雨荒院落,江南但有春寒。
莺残燕赖,蜂慵蝶褪,谩等闲看。
不是无情描貌,奚奴且放安单。
杨花撩乱与云干。
春事可悲酸。
况是雨荒院落,江南但有春寒。
莺残燕赖,蜂慵蝶褪,谩等闲看。
不是无情描貌,奚奴且放安单。
杨花纷乱,云彩也显得干燥。
春日的情事令人悲酸。
何况是雨后荒芜的院落,江南却只有春寒。
黄莺残倦,燕子慵赖,蜂蝶意兴阑珊,且让我漫不经心地看。
并非我无情地描摹这衰败景象,且让小童放下笔,求得心安。
Catkins in disarray, clouds parched and dry,
Spring’s affairs are a bitter, sour sigh.
And now the courtyard, rain-beaten, desolate—
South of the River, only a lingering chill.
Orioles weary, swallows listless and spent,
Bees languid, butterflies faded, all idly bent.
It’s not that I’m heartless, sketching this scene—
Just let the page-boy lay the brush to rest.
借暮春残景抒写心境荒寒。
面对自然周期的衰败,展现一种冷峻的认知抽离。
描绘暮春时节江南院落雨寒花落的萧索景象,抒发对春光易逝的悲凉之感。
撩乱 · 雨荒 · 但看 · 无情 · 安单
东山书院编辑整理