醉太平

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

厌厌闷着。

yàn yàn mèn zhe。

ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄇㄣˋ ㄓㄜ˙。

厌厌闷着。

yàn yàn mèn zhe。

ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄇㄣˋ ㄓㄜ˙。

奴儿近日听人咬,把初心忘却。

nú ér jìn rì tīng rén yǎo, bǎ chū xīn wàng què。

ㄋㄨˊ ㄦˊ ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄊㄧㄥ ㄖㄣˊ ㄧㄠˇ, ㄅㄚˇ ㄔㄨ ㄒㄧㄣ ㄨㄤˋ ㄑㄩㄝˋ。

教人病深谩摧拙。

jiào rén bìng shēn màn cuī zhuō。

ㄐㄧㄠˋ ㄖㄣˊ ㄅㄧㄥˋ ㄕㄣ ㄇㄢˋ ㄘㄨㄟ ㄓㄨㄛ。

凭谁与我分说破,仔细思量怎奈何,见了伏些弱。

píng shuí yǔ wǒ fēn shuō pò, zǐ xì sī liang zěn nài hé, jiàn le fú xiē ruò。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄨㄛˇ ㄈㄣ ㄕㄨㄛ ㄆㄛˋ, ㄗˇ ㄒㄧˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙ ㄗㄣˇ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ, ㄐㄧㄢˋ ㄌㄜ˙ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄝ ㄖㄨㄛˋ。

白话文翻译

厌厌地烦闷着。

厌厌地烦闷着。

小丫头近来听信了别人咬耳朵的话,把当初的心意都忘却了。

教人病得深沉,徒然摧折心志,显得笨拙。

有谁能替我把事情说破?

仔细思量又能怎么办,

见了面,我且伏低做小,显出些软弱吧。

英文翻译

Listless, vexed, and dull.

Listless, vexed, and dull.

My maid of late hears others' talk, her first intent grown null.

It makes me sick, this clumsy, slow despair.

Who'll for me the truth declare?

Thinking it through, what can I do?

When we meet, I'll show some weakness, it's true.

创作背景

闺中女子,因奴变心而烦闷。

深度解构

亲密关系中的博弈,往往以一方示弱作为再平衡的策略。

词意解析

词意概括

描写女子因情郎变心而愁闷病弱的心境。

本词关键词

闷着 · 忘却 · 分说 · 思量 · 伏弱

《醉太平》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 奴儿 · 初心 · 病深

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理