正霜融日暖,两两蓂开,阳生时候。
喜见文星,上有箕星照。
须信岳神,储降,诞作儒林秀。
一举登科,蟾宫稳步,桂香满袖。
天赋麒麟,奇骨尽羡,德耀宗盟,有谁居右。
宠擢珍图,龙序褒勋厚。
两郡棠阴,一封芝检,飞来到如。
结束曹装,入居黄阁,双亲未老。
正霜融日暖,两两蓂开,阳生时候。
喜见文星,上有箕星照。
须信岳神,储降,诞作儒林秀。
一举登科,蟾宫稳步,桂香满袖。
天赋麒麟,奇骨尽羡,德耀宗盟,有谁居右。
宠擢珍图,龙序褒勋厚。
两郡棠阴,一封芝检,飞来到如。
结束曹装,入居黄阁,双亲未老。
正是霜融日暖之时,两两蓂荚新开,阳气初生的时候。
喜见文曲星显现,上方还有箕星照耀。
须信是山岳之神,储精降祥,诞育了这位儒林的俊秀。
一举登第及科,在蟾宫稳步向前,满袖都是桂花的香气。
天赋的麒麟之相,奇伟的骨相人人称羡,德行光耀宗族盟会,有谁能居其右?
恩宠擢升,荣颁珍图,依龙序获得丰厚的褒奖。
两郡留下棠树荫蔽的仁政,一封灵芝书简般的诏书,飞快地送达。
结束曹署的公务,入居黄阁为相,双亲都还未老。
As frost melts and sun warms, pairs of clover leaves unfold, the time of yang's rebirth.
Joyful sight: the star of letters, above it the Winnowing Star shines.
Believe it: the mountain deity stored and sent down this birth, a scholar-grove's finest bloom.
At one attempt he reached the ranks, stepped steady in the Toad Palace, his sleeves full of cassia scent.
Heaven-gifted with a qilin's frame, rare bones all envy; his virtue illuminates the clan alliance, who can stand above?
Honored with precious charts, dragon-ordered praise and ample merit.
The shade of his governance in two prefectures, a letter of commendation, flies here as if on wings.
He concludes his official duties, enters the Yellow Pavilion as minister, while both parents are yet young.
贺士人登科授官,兼誉其德政与孝行。
将自然物候与星象人事对应,完成对精英治理合法性的天启叙事。
此词为贺人登科及第、擢升高位而作,描绘了才俊得志、家族荣显、双亲康健的圆满景象。
登科 · 储降 · 儒林 · 宗盟 · 宠擢 · 褒勋 · 曹装
东山书院编辑整理