正香茱试紫,嫩菊敷黄,九秋佳致。
峻岳生申,运启千龄瑞。
玉宇澄清,金盘沆瀣,融结锺冲粹。
地位须还,粉垣薇省,木天蓬秘。
锦政慈祥,琴堂安静,万里丰年,一同和气。
斗大雷封,难久蒙私惠。
半刺平分,剡书交上,逸驾开骅骥。
来岁称觞,人归清禁,班联丹陛。
正香茱试紫,嫩菊敷黄,九秋佳致。
峻岳生申,运启千龄瑞。
玉宇澄清,金盘沆瀣,融结锺冲粹。
地位须还,粉垣薇省,木天蓬秘。
锦政慈祥,琴堂安静,万里丰年,一同和气。
斗大雷封,难久蒙私惠。
半刺平分,剡书交上,逸驾开骅骥。
来岁称觞,人归清禁,班联丹陛。
正值茱萸泛紫,嫩菊铺金,九秋最美的景致。
高山诞育贤才,国运开启千年的祥瑞。
天宇澄澈如碧玉,夜露清冷似金盘,交融凝结成至纯的精华。
他的地位理当擢升,进入中书、枢密等清要机枢之地。
政令如锦,慈爱祥和;公堂安静,琴声平和;万里丰收,普天同庆,一片和气。
封地虽仅斗大,却难以长久承受这份特殊的恩惠(意指将升迁)。
权柄平分,荐书交上,英才如骏马般奋蹄疾驰。
来年举杯庆贺时,他已归于清贵的禁中,位列丹陛之上的朝班。
Just as fragrant dogwoods show purple, tender chrysanthemums spread gold, the ninth autumn's finest scene.
From lofty mountains a sage is born, fortune opens for a thousand-year auspice.
Jade skies clear, golden dew condenses, fusion begets pure essence.
His station must be high, within pink walls and rose courts, near celestial secrets.
Governance brocade-like, benevolent; the hall of music tranquil; a thousand miles of rich harvests, all in harmonious air.
A domain small as a dipper, yet long bathed in private grace is hard.
Half the seal shared, petitions exchanged, his talent soars like a steed.
Next year we raise cups in toast, as he returns to the pure forbidden palace, ranks aligned at the crimson steps.
贺地方官政绩卓著,即将升迁入朝。
词作描绘了地方治理的理想图景与精英流动的周期。
此词为颂圣之作,描绘秋日祥瑞景象,赞颂恩主德政,并预祝其来年高升。
九秋 · 峻岳 · 千龄瑞 · 和气 · 丰年 · 称觞
东山书院编辑整理