陌上清明近。
行人难借问。
风流何处不来归,闷闷闷。
回雁峰前,戏鱼波上,试寻芳信。
夜久兰膏烬。
春睡何曾稳。
枕边珠泪几时乾,恨恨恨。
惟有窗前,过来明月,照人方寸。
陌上清明近。
行人难借问。
风流何处不来归,闷闷闷。
回雁峰前,戏鱼波上,试寻芳信。
夜久兰膏烬。
春睡何曾稳。
枕边珠泪几时乾,恨恨恨。
惟有窗前,过来明月,照人方寸。
路上清明时节已近。
行人难以借问消息。
那风流之人何处不曾归来?闷啊,闷啊,闷。
在回雁峰前,在戏鱼波上,试着寻访他的音信。
夜已深,兰膏灯烬熄灭。
春日的睡眠何曾安稳过?
枕边的珠泪几时才能干?恨啊,恨啊,恨。
唯有窗前,移过来的明月,照亮人的方寸心田。
The Clear Bright Feast draws near on country roads.
Wayfarers offer no reply to my ask.
Where has that gallant one not returned from? Gloom, gloom, gloom.
Before the peak where wild geese turn, upon the waves where fish play, I seek a fragrant word.
Late at night, the orchid-oil lamp dies.
How could spring slumber ever be sound?
When will the pearl tears by my pillow dry? Resentment, resentment, resentment.
Only the moon that comes before my window, shines upon the square inch of my heart.
女子清明怀人闺怨词。
三叠“闷”与“恨”直指情感周期中的滞涩与苦痛。
描写清明时节闺中女子对远方情人的思念与幽怨之情。
清明 · 行人 · 芳信 · 春睡 · 枕边 · 方寸
东山书院编辑整理