江国春来,留得素英肯住。
月笼香,风弄粉,诗人尽许。
酥蕊嫩,檀心小,不禁风雨。
须东君、与他做主。
繁杏夭桃,颜色浅深难驻。
奈芳容,全不称,冰姿伴侣。
水亭边,山驿畔,一枝风措。
十分似、那人淡伫。
江国春来,留得素英肯住。
月笼香,风弄粉,诗人尽许。
酥蕊嫩,檀心小,不禁风雨。
须东君、与他做主。
繁杏夭桃,颜色浅深难驻。
奈芳容,全不称,冰姿伴侣。
水亭边,山驿畔,一枝风措。
十分似、那人淡伫。
江南春来,素雅的白梅却愿在此停留。
月色笼罩它的幽香,风儿拨弄它的粉妆,引得诗人无不赞许。
那酥润的花蕊娇嫩,檀色的花心小巧,怎禁得起风雨摧残。
须得春神东君,来为它做主庇护。
繁茂的杏花与艳丽的桃花,无论颜色深浅都难以久驻。
奈何那芳艳的容貌,全然配不上,这冰雪姿容的伴侣。
在水亭边,在山驿旁,一枝梅花在风中别具风致。
它十分像,那人淡雅伫立的模样。
Spring comes to the river country, where white blossoms choose to stay.
Moon veils their fragrance, wind teases their powder, poets lavish praise.
Tender stamens, small purple hearts, cannot withstand the storm's sway.
They need the Lord of Spring to hold their fate in his own way.
Lush apricots and wanton peaches, their fleeting hues cannot hold.
Alas, their gaudy looks ill-match the icy beauty, so bold.
By waterside pavilion, near mountain post, a branch sways free.
So like that one, in quiet grace, standing beneath the tree.
咏梅词,借梅抒怀。
以梅为喻,展现对高洁品格的坚守与认同。
咏梅词,赞其素雅冰姿与淡泊风骨,寄托对高洁品格的向往。
江国春来 · 诗人尽许 · 不禁风雨 · 东君做主 · 那人淡伫
东山书院编辑整理