北帝收威,又探得早梅,漏春消息。
粉蕊琼苞,拟将胭脂,轻染颜色。
素质盈盈,终不许、雪霜欺得。
奈化工、偏宜赋与,寿阳妆饰。
独自逞冰姿,比夭桃繁杏,迥然殊别。
为报山翁,逢此有花,樽前须攀折。
醉赏吟恋,莫辜负、好天风月。
恐笛声悲,纷纷便似,乱飞香雪。
北帝收威,又探得早梅,漏春消息。
粉蕊琼苞,拟将胭脂,轻染颜色。
素质盈盈,终不许、雪霜欺得。
奈化工、偏宜赋与,寿阳妆饰。
独自逞冰姿,比夭桃繁杏,迥然殊别。
为报山翁,逢此有花,樽前须攀折。
醉赏吟恋,莫辜负、好天风月。
恐笛声悲,纷纷便似,乱飞香雪。
冬神收敛威势,又探得早梅的踪迹,泄露了春天的消息。
粉嫩的花蕊,琼玉般的苞片,仿佛要用胭脂轻轻染上颜色。
它素质盈盈,终究不许霜雪欺凌。
奈何造化之功,偏偏适宜赋予它寿阳公主的梅花妆饰。
它独自逞露着冰姿,与艳丽的桃李繁杏相比,迥然不同。
我要告诉山中的老翁,遇到这样的花,在酒樽前务必折取一枝。
醉赏吟咏,恋恋不舍,切莫辜负这良辰美景、清风明月。
只恐笛声悲切响起,梅花便会纷纷飘落,如同乱飞的香雪。
The North God reins his power; again early plum is found, leaking spring's tidings.
Powdered buds, jade-like wrappers, as if about to stain them lightly with rouge.
Her pure substance, full and fair, in the end won't allow frost or snow to bully.
But the Creator's craft specially suits her for Lady Shouyang's adornment.
Alone she displays her icy grace, compared to lush peach and apricot, utterly distinct.
To inform the mountain elder: encountering this bloom, before the cup one must break a branch.
Drunk with appreciation, chanting attachment, don't辜负 these fine days, fair wind, and bright moon.
Fear the flute's mournful tune, petals will scatter like fragrant snow in disarray.
咏早梅,用寿阳公主典故。
早梅作为信息先导,体现了在周期转换中的认知优势。
咏赞早梅凌寒绽放的冰姿素色,劝人及时醉赏,莫负芳华。
漏春消息 · 胭脂轻染 · 不许霜欺 · 迥然殊别 · 好天风月
东山书院编辑整理