霜风渐紧寒侵被。
听孤雁、声嘹唳。
一声声送一声悲,云淡碧天如水。
披衣起。
告雁儿略住,听我些儿事。
塔儿南畔城儿里。
第三个、桥儿外。
濒河西岸小红楼,门外梧桐雕砌。
请教且与,低声飞过,那里有、人人无寐。
霜风渐紧寒侵被。
听孤雁、声嘹唳。
一声声送一声悲,云淡碧天如水。
披衣起。
告雁儿略住,听我些儿事。
塔儿南畔城儿里。
第三个、桥儿外。
濒河西岸小红楼,门外梧桐雕砌。
请教且与,低声飞过,那里有、人人无寐。
霜风渐渐紧逼,寒意侵入被褥。
听见孤雁的叫声,嘹亮而凄厉。
一声声悲鸣送着一声声哀伤,云色淡淡,碧空如水。
我披上衣服起身。
请求雁儿稍稍停驻,听我说一点心事。
(就在那)塔的南边,城墙里面。
第三座桥的外头。
靠近河西岸有座小红楼,门外是梧桐树和雕花的石阶。
请你暂且低声飞过那里,因为那儿有个人儿正彻夜难眠。
Frosty wind grows keen, cold invades the quilt.
Hear the lone wild goose, its cry shrill and clear.
One call after another carries sorrow, clouds pale, blue sky like water.
I throw on clothes and rise.
Ask the goose to pause a moment, hear my little affair.
South of the pagoda, inside the city wall.
Beyond the third little bridge.
By the river's west bank, a small red tower, outside the gate, paulownia trees, carved steps.
Please, I beg you, fly past there softly, for there, someone lies sleepless.
无名氏秋夜怀人词,托雁传情。
通过空间定位,构建了跨越距离的情感认同纽带。
寒夜孤雁悲鸣,引发对远方之人的深切思念,嘱托雁儿轻声飞过以免惊扰不眠人。
寒侵被 · 声嘹唳 · 人无寐
东山书院编辑整理