断云漏日,青阳布,渐入融和天气。
糁缀夭桃,金绽垂杨,妆点亭台佳致。
晓露染、风裁雨晕,是牡丹、偏称化工美。
向此际会,未教一萼,红开鲜蕊。
迤逦。
渐成春意。
放秀色妖艳,天真难比。
粉惹蝶翅,香上蜂须,忍把芳心萦碎。
争似便,移归深院,将绿盖青帏护风日。
恁时节,占断与、偎红倚翠。
断云漏日,青阳布,渐入融和天气。
糁缀夭桃,金绽垂杨,妆点亭台佳致。
晓露染、风裁雨晕,是牡丹、偏称化工美。
向此际会,未教一萼,红开鲜蕊。
迤逦。
渐成春意。
放秀色妖艳,天真难比。
粉惹蝶翅,香上蜂须,忍把芳心萦碎。
争似便,移归深院,将绿盖青帏护风日。
恁时节,占断与、偎红倚翠。
云隙漏出日光,春阳遍布,天气渐渐融入和暖。
点缀着娇艳的桃花,金黄绽放的垂杨,妆点得亭台格外雅致。
晓露染就,风裁雨润,唯有牡丹,偏称得上造化之功的极致之美。
值此际会,尚未让那一萼红蕊,鲜亮地绽放。
曲折连绵。
春意渐渐成形。
绽放秀丽的姿色,妖艳动人,那份天真难以比拟。
花粉惹来蝶翅,香气攀上蜂须,怎忍心让芳心被萦绕破碎?
怎比得上将它移归深院,用绿盖青帏来庇护,免受风日侵扰。
到那时节,便能独占,依偎着红花,倚靠着翠叶的旖旎风光。
Broken clouds leak sunlight, spring's breath spreads, gradually entering mild and harmonious weather.
Scattered adorn the peach blossoms, golden buds hang on willows, embellishing pavilions and terraces with fine scenery.
Morning dew dyes, wind trims, rain halos—it is the peony that best displays creation's skill.
In this season's gathering, not yet has a single calyx, red, opened its fresh stamen.
Winding and long.
Gradually it becomes spring's full intent.
Releasing a gorgeous color, bewitching and radiant, innocence beyond compare.
Powder attracts butterfly wings, fragrance climbs a bee's feelers, how can one bear to let the fragrant heart be entangled and shattered?
How could it compare to moving it deep into the courtyard, using green canopies and curtains to shield it from wind and sun?
At that time, it will wholly possess, nestling close to red and leaning against emerald.
咏物词,描绘早春牡丹含苞待放的娇美。
对美的极致认同,引发移归深院加以庇护的冲动。
描绘早春时节牡丹含苞待放、春意渐浓的景象,表达对自然造化的赞美与惜花护花之情。
融和天气 · 妆点亭台 · 化工美
东山书院编辑整理