惜奴娇

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

景云披靡。

jǐng yún pī mǐ.。

ㄐㄧㄥˇ ㄩㄣˊ ㄆㄧ ㄇㄧˇ.˙。

露浥轻寒若水。

lù yì qīng hán ruò shuǐ.。

ㄌㄨˋ ㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄢˊ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ.˙。

尽是游人美。

jìn shì yóu rén měi.。

ㄐㄧㄣˋ ㄕˋ ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄇㄜˇㄧ.˙。

陌尘润、宝沉递。

mò chén rùn、 bǎo chén dì.。

ㄇㄛˋ ㄔㄣˊ ㄖㄨˋㄋ,˙、 ㄅㄠˇ ㄔㄣˊ ㄉㄧˋ.˙。

笑指扬鞭,多少高门胜会。

xiào zhǐ yáng biān, duō shǎo gāo mén shèng huì.。

ㄒㄧㄠˋ ㄓˇ ㄧㄤˊ ㄅㄧㄚ1ㄋ,˙, ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄍㄠ ㄇㄣˊ ㄕㄥˋ ㄏㄨㄟˋ.˙。

况是。

kuàng shì.。

ㄎㄨㄤˋ ㄕˋ.˙。

只有今夕誓无寐。

zhǐ yǒu jīn xī shì wú mèi.。

ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄣ ㄒㄧ ㄕˋ ㄨˊ ㄇㄜˋㄧ.˙。

白话文翻译

祥云低垂弥漫。

露水浸润着轻寒,凉意如水。

满眼皆是赏景游人的美好身影。

路上尘土湿润,名贵的沉香接力递送。

谈笑扬鞭,多少高门大户正在举行盛会。

更何况,

唯有今夜,发誓绝不入睡。

英文翻译

The auspicious clouds lie low.

Dew soaks the light chill, clear as water.

All are travelers in their beauty.

Dust on the path is moist, precious incense passes hand to hand.

With laughter and pointing whips, how many grand gates host splendid gatherings.

Moreover,

only tonight we vow not to sleep.

创作背景

上元夜游词,聚焦游人盛会。

深度解构

描绘群体欢愉,暗含对短暂良宵的认知与把握。

词意解析

词意概括

描绘春夜宴游盛景,抒发及时行乐、珍惜今宵之情。

本词关键词

游人 · 扬鞭 · 高门胜会

《惜奴娇》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 爱情 · 咏志

情感: 欣喜 · 柔情 · 惆怅

意象: 景云 · 轻寒 · 陌尘

语气: 婉约 · 典雅 · 抒情

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理