烟笼细柳,映粉墙、垂丝轻袅。
正岁稍暖律风和,装点后苑台沼。
见乍开、桃若燕脂染,便须信、江南春早。
又数枝、零乱残花,飘满地、未曾扫。
幸到此、芳菲时渐好。
恨间阻、佳期尚杳。
听几声、云里悲鸿,动感怨愁多少。
谩送目、层阁天涯远,甚无人、音书来到。
又只恐、别有深情,盟言忘了。
烟笼细柳,映粉墙、垂丝轻袅。
正岁稍暖律风和,装点后苑台沼。
见乍开、桃若燕脂染,便须信、江南春早。
又数枝、零乱残花,飘满地、未曾扫。
幸到此、芳菲时渐好。
恨间阻、佳期尚杳。
听几声、云里悲鸿,动感怨愁多少。
谩送目、层阁天涯远,甚无人、音书来到。
又只恐、别有深情,盟言忘了。
烟雾笼罩着细柳,映衬着粉墙,柳丝轻轻摇曳。
正是岁首渐暖、风和日丽,装点着后苑的楼台池沼。
看那初开的桃花,好似胭脂染就,便该相信江南春早。
又有几枝零乱的残花,飘落满地,还未曾有人打扫。
庆幸能在此,芳菲时节渐渐美好。
只恨被阻隔,佳期依然渺茫。
听见几声云中悲鸣的鸿雁,触动感怀,生出多少怨愁。
徒然极目远望,层叠楼阁直至天涯,为何无人寄来音书。
又只怕,你另有深情,将我们的盟誓忘掉。
Mist veils slim willows, by pink walls their tendrils sway.
As warmth returns, winds gentle, gardens dressed for spring's display.
See peaches blush like rouge, proof that southland's spring holds sway.
And scattered petals, fallen, strew the ground, unswept away.
Lucky to be here as fragrance starts to bloom.
Yet vexed by distance, our sweet meeting's still in gloom.
Hear wild geese cry from clouds, stirring a tide of sorrow and doom.
I gaze past towers to sky's edge, no word from you has come.
And fear some deeper passion makes you forget our vow, struck dumb.
无名氏春日怀人之词。
在情感博弈中,空间阻隔加剧了认同焦虑。
描绘江南早春景色,抒发对远方恋人音信杳无的幽怨与担忧。
春早 · 芳菲 · 佳期 · 盟言 · 音书
东山书院编辑整理