西地锦

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

岭上初消残雪。

lǐng shàng chū xiāo cán xuě。

ㄌㄧㄥˇ ㄕㄤˋ ㄔㄨ ㄒㄧㄠ ㄘㄢˊ ㄒㄩㄝˇ。

有梅花先坼。

yǒu méi huā xiān chè。

ㄧㄡˇ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄢ ㄔㄜˋ。

东君造化多成翠,巧风韵奇绝。

dōng jūn zào huà duō chéng cuì, qiǎo fēng yùn qí jué。

ㄉㄨㄥ ㄐㄩㄣ ㄗㄠˋ ㄏㄨㄚˋ ㄉㄨㄛ ㄔㄥˊ ㄘㄨㄟˋ,˙, ㄑㄧㄠˇ ㄈㄥ ㄩㄣˋ ㄑㄧˊ ㄐㄩㄝˊ。

小院黄昏时节。

xiǎo yuàn huáng hūn shí jié。

ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

暗香浮、疏影横斜。

àn xiāng fú、 shū yǐng héng xié。

ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ,˙、 ㄕㄨ ㄧㄥˇ ㄏㄥˊ ㄒㄧㄝˊ。

寄取和羹未晚,却免教攀折。

jì qǔ hé gēng wèi wǎn, què miǎn jiào pān zhé。

ㄐㄧˋ ㄑㄩˇ ㄏㄜˊ ㄍㄥ ㄨㄟˋ ㄨㄚˇㄋ,˙, ㄑㄩㄝˋ ㄇㄧㄢˇ ㄐㄧㄠˋ ㄆㄢ ㄓㄜˊ。

白话文翻译

山岭上残雪刚刚消融。

便有梅花率先绽开。

春神造化多成翠色,巧借风韵奇绝非凡。

正是小院黄昏时分。

暗香浮动,疏影横斜。

折取它去和羹为时未晚,反而能免去被人攀折。

英文翻译

On the ridge, the last snow starts to melt.

There, a plum blossom bursts forth first.

The Spring Lord crafts emerald with skill, wind's cunning grace, uniquely wrought.

In the small courtyard, dusk descends.

Faint scent floats, sparse shadows slant.

Send it for the royal soup, not late, and spare it from being plucked.

创作背景

咏早梅,兼寓人才之用。

深度解构

和羹之喻,指向一种服务于整体治理的实用理性。

词意解析

词意概括

描绘冬末春初梅花初绽的景致,寄托高洁自守之志。

本词关键词

东君 · 和羹 · 攀折 · 风韵 · 黄昏

《西地锦》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 咏志 · 山水

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 残雪 · 梅花 · 疏影 · 暗香 · 小院

语气: 清新 · 典雅 · 婉约

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理