寒梅堪羡。
堪羡轻苞初展。
被天人、制巧妆素艳。
群芳皆贱。
碎翦月华千万片。
缀向琼枝欲遍。
小庭幽院。
雪月相交无辨。
影玲珑、何处临溪见。
谢家新宴。
别有清香风际转。
缥缈著人头面。
寒梅堪羡。
堪羡轻苞初展。
被天人、制巧妆素艳。
群芳皆贱。
碎翦月华千万片。
缀向琼枝欲遍。
小庭幽院。
雪月相交无辨。
影玲珑、何处临溪见。
谢家新宴。
别有清香风际转。
缥缈著人头面。
寒梅值得羡慕。
值得羡慕那轻盈的花苞初展。
被天人以巧技制成,妆点出素艳。
群芳都显得卑贱。
剪碎月华成千上万片。
点缀向琼枝,几乎要遍布。
小小庭园,幽深院落。
雪与月相交融,无法分辨。
影儿玲珑——在何处临溪可见?
(如同)谢家新设的宴席(上咏梅的雅事)。
另有一种清香在风际流转。
缥缈地附着在人的头面。
The cold plum is to be envied.
To be envied, its light buds first spread.
By celestial hands, crafted with skill, adorned in pure splendor.
All other flowers are deemed cheap.
Sheared moonlight into millions of flakes.
Strung upon jade branches, aiming to cover all.
A small courtyard, a quiet garden.
Snow and moonlight blend, indistinguishable.
Her shadow, delicate and clear—where by the stream is she seen?
At the Xie family's new feast.
A distinct fresh fragrance turns upon the wind.
Mistily, it touches people's faces and heads.
赞梅之清绝,压倒群芳。
强调梅的独特禀赋,完成对世俗认知的超越。
描绘寒梅初绽的素艳之姿与清幽香气,寄托对高洁品格的赞美。
素艳 · 群芳 · 月华 · 玲珑 · 缥缈
东山书院编辑整理