绿杨枝上晓莺啼,报融和天气。
被数声、吹入纱窗里。
又惊起娇娥睡。
绿云斜亸金钗堕。
惹芳心如醉。
为少年湿了,鲛绡帕上,都是相思泪。
绿杨枝上晓莺啼,报融和天气。
被数声、吹入纱窗里。
又惊起娇娥睡。
绿云斜亸金钗堕。
惹芳心如醉。
为少年湿了,鲛绡帕上,都是相思泪。
绿杨枝头,清晨黄莺啼鸣,报告着融和的天气。
几声啼鸣,被风吹入了纱窗里。
又惊醒了娇美女子的睡意。
她如云的发髻斜坠,金钗滑落。
惹得芳心荡漾,如痴如醉。
都是为了那少年,湿透了鲛绡手帕,上面都是相思的泪水。
On green willow, dawn orioles sing, announcing warmth's return.
Their notes, a few, drift through the gauze window's turn.
Startling the slumber of a beauty fair.
Her cloud-like hair tilts, a golden hairpin falls there.
Stirring her fragrant heart to drunkenness.
For a young man, her silken kerchief's wet with love's distress.
无名氏作,写春晨少女怀春。
芳心为少年所醉,是情感博弈中的被动缴械。
描绘春日清晨少女被莺啼惊醒,因相思而落泪的情景。
莺啼 · 惊起 · 芳心 · 少年 · 湿了
东山书院编辑整理