金鼎休翻,玉壶休倒。
为伊弹彻求凰操。
歌台舞榭没长情,不如相伴文园老。
荆里钗宜,布边裙好。
有缘封国还他到。
端能一意谢红尘。
归来便带宜男草。
金鼎休翻,玉壶休倒。
为伊弹彻求凰操。
歌台舞榭没长情,不如相伴文园老。
荆里钗宜,布边裙好。
有缘封国还他到。
端能一意谢红尘。
归来便带宜男草。
金鼎莫再翻转,玉壶也请停斟。
只为伊人弹尽那曲《凤求凰》。
歌台舞榭本无长久情意,
不如相伴隐居,在文园共老。
荆钗正相宜,布裙亦美好。
若有缘受封领地,福分终将归她。
若能一心一意告别红尘,
归来时便带着象征生男的萱草。
Let the golden tripod rest, the jade pot stay.
For her I play the Phoenix-seeking tune all day.
Stage songs and dances hold no lasting affection;
Better to grow old with her in our quiet retreat.
A thornwood hairpin suits, a cloth skirt looks neat.
If fate grants a fief, it will come to her feet.
Truly renounce the dusty world with one heart,
Return home bearing the herb for a son's start.
无名氏作,赠别或劝隐之词。
以退为进的策略,在情感博弈中寻求稳态。
表达愿为知音放弃浮华、相伴终老,并期待归隐后得子的情感。
求凰操 · 文园老 · 谢红尘
东山书院编辑整理