玉母池边,曾记旧识。
玉京仙苑新移得。
素娥青女好精神,比看终是无颜色。
传入汉宫,偷拟妆饰。
寿阳空恁劳心力。
寒香都不为春来,莫将远寄春消息。
玉母池边,曾记旧识。
玉京仙苑新移得。
素娥青女好精神,比看终是无颜色。
传入汉宫,偷拟妆饰。
寿阳空恁劳心力。
寒香都不为春来,莫将远寄春消息。
在瑶池畔,曾记得旧时相识。
这株仙葩新近移栽到了玉京的仙苑里。
素娥与青女虽精神秀美,但比起她来终究逊色。
(她的风姿)传入汉宫,引得宫女偷偷模仿她的妆饰。
寿阳公主空自劳神费力(学那梅花妆)。
寒梅的幽香本不为春天而来,莫要远寄什么春天的消息给她。
By the Jade Mother's pool, I recall our past acquaintance.
Transplanted anew to this jade capital's immortal grove.
The Moon Goddess and Frost Maiden, radiant in spirit, yet compared, ultimately lack her hue.
Brought into the Han palace, secretly emulating her adornment.
Princess Shouyang toils in vain, exhausting her mind and strength.
Her cold fragrance never came for spring's sake; do not send word of spring from afar.
咏仙苑梅花,超然物外。
它构建了一种超越世俗审美周期的独立价值体系。
借梅花移植仙苑却逊于素娥青女、传入汉宫却妆饰无果的遭遇,寄托孤芳不遇春时的幽怀。
梅花 · 无颜色 · 妆饰 · 春消息
东山书院编辑整理