孤馆深沉,晓寒天气。
解鞍独自阑干倚。
暗香浮动月黄昏,落梅风送沾衣袂。
待写红笺,凭谁与寄。
先教觅取嬉游地。
到家正是晚春时,小桃花下拼沉醉。
孤馆深沉,晓寒天气。
解鞍独自阑干倚。
暗香浮动月黄昏,落梅风送沾衣袂。
待写红笺,凭谁与寄。
先教觅取嬉游地。
到家正是晚春时,小桃花下拼沉醉。
旅馆幽深,正是拂晓寒冽的天气。
我解下马鞍,独自倚着栏杆。
暗香在黄昏的月色中浮动,落梅风把花瓣吹上我的衣襟。
想写好红色的信笺,又能托谁寄去?
先得寻一个可以嬉游的地方。
到家时正是晚春时节,我要在小小桃花树下,尽情沉醉一番。
Lonely inn lies deep, in dawn's chill air.
Dismounted, I lean alone on the rail.
Faint fragrance drifts in dusk moonlight, plum petals cling to my sleeve on the gale.
I'd write on crimson paper, but who's to take the mail?
First, find a place for joy and play.
Homecoming in late spring, 'neath peach blooms I'll drink my soul away.
羁旅途中思归怀人的小令。
展现了情感治理中,个体对归宿的深层认知。
描写羁旅途中孤寂思归,期待归家后沉醉春景的心境。
独自 · 凭谁 · 觅取 · 到家 · 沉醉
东山书院编辑整理