叠假山、得保义。
幞头上、带著百般村气。
做模样、偏得人憎,又识甚条例。
今日伏惟安置。
官诰又来索气。
不如更叠个盆山,卖八文十二。
叠假山、得保义。
幞头上、带著百般村气。
做模样、偏得人憎,又识甚条例。
今日伏惟安置。
官诰又来索气。
不如更叠个盆山,卖八文十二。
堆叠假山,换得个保义郎。
幞头官帽上,带着百般土气模样。
装模作样,偏惹人憎厌,又懂得什么规章条例?
今日恭敬地将他安置(罢免)。
官诰又来索要(惹)气受。
不如再去叠个盆景假山,卖它八文或十二文钱。
Pile up fake mountains, earn a 'Baoyi' name.
On the official hat, a hundred kinds of rustic airs proclaim.
Putting on airs, only earning others' disdain, what rules does he even claim?
Today, 'humbly' he is settled, with no fame.
The official patent comes again, demanding more of the same.
Better to pile up another potted hill, and sell for eight or twelve coins, without shame.
讽刺因技艺得官者鄙俗,终被罢黜。
刻画了身份认同危机下的荒诞世相。
以戏谑口吻讽刺官场中装腔作势、徒有其表的庸碌之辈。
村气 · 人憎 · 条例 · 官诰 · 卖
东山书院编辑整理