小窗幽幌,独坐都无侣。
失调名
全宋词热度:
★★☆☆☆
无名氏作品热度:
★★★☆☆
词作内容
白话文翻译
小窗前,幽静的帘帷低垂;我独自坐着,身边没有伴侣。
英文翻译
By the small window, sheer drapes hang; alone I sit, companionless.
创作背景
无名氏抒孤寂之情。
深度解构
空间隔绝映射出个体认同的孤独状态。
词意解析
词意概括
描绘了女子独坐幽窗、孤寂无伴的闺中场景。
本词关键词
独坐 · 无侣 · 幽幌
东山书院编辑整理