上苑莺调舌。
暖日融融媚节。
秦晋新婚,人间天上真奇绝。
傅粉烟霄,倾国神仙列。
彼此和鸣,凤楼一处明月。
歌喉佳宴设。
鸳帐炉香对爇。
合卺杯深,少年相睹欢情切。
罗带盘金缕,好把同心结。
终取山河,誓为夫妇欢悦。
上苑莺调舌。
暖日融融媚节。
秦晋新婚,人间天上真奇绝。
傅粉烟霄,倾国神仙列。
彼此和鸣,凤楼一处明月。
歌喉佳宴设。
鸳帐炉香对爇。
合卺杯深,少年相睹欢情切。
罗带盘金缕,好把同心结。
终取山河,誓为夫妇欢悦。
上林苑中,黄莺正婉转调弄歌喉。
暖阳和煦融融,媚好这佳节良辰。
这如秦晋联姻般的新婚,真是人间天上都罕见的奇绝之事。
新人傅粉妆成,宛如云霄中的仙子,倾国倾城的神仙队列。
彼此和鸣相应,在凤楼之上,共对一轮明月。
华美的宴席已经设好,歌喉婉转。
鸳鸯帐内,炉香相对燃烧,香气氤氲。
共饮交杯酒情意深,少年相看,欢情真切浓烈。
用金线盘绕罗带,正好结下同心之结。
最终要共取山河,誓愿结为夫妇,永享欢悦。
In royal gardens, orioles tune their tongues.
Warm sun melts, flattering the festive air.
Qin weds Jin, a match heaven and earth deem rare.
Powdered faces among clouds, a celestial throng.
In mutual song, one moon shines on Phoenix Tower strong.
A feast is set, with voices sweet and clear.
Incense curls in love's tent, a fragrant sphere.
Shared nuptial cups, youth's gaze, joy cuts so deep.
Golden threads weave love knots, promises to keep.
To share the realm, as man and wife, their vow stands steep.
宋代民间贺新婚词。
以联姻隐喻共同体构建,完成身份认同的仪式性确认。
描绘秦晋新婚的盛大场景与夫妇盟誓的欢悦之情
新婚 · 和鸣 · 合卺 · 夫妇 · 誓约
东山书院编辑整理