阮郎归

作者: 无名氏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
无名氏作品热度:
★★★★☆

词作内容

薄罗生色画酴醿。

bó luó shēng sè huà tú mí。

ㄅㄛˊ ㄌㄨㄛˊ ㄕㄥ ㄙㄜˋ ㄏㄨㄚˋ ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ。

酴醿满架时。

tú mí mǎn jià shí。

ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄚˋ ㄕˊ。

隔池贪看燕争泥。

gé chí tān kàn yàn zhēng ní。

ㄍㄜˊ ㄔˊ ㄊㄢ ㄎㄢˋ ㄧㄢˋ ㄓㄥ ㄋㄧˊ。

坠双红荔支。

zhuì shuāng hóng lì zhī。

ㄓㄨㄟˋ ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧˋ ㄓ。

销金字,晚唐诗。

xiāo jīn zì, wǎn táng shī。

ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄣ ㄗˋ, ㄨㄢˇ ㄊㄤˊ ㄕ。

夹纱团扇儿。

jiā shā tuán shàn ér。

ㄐㄧㄚ ㄕㄚ ㄊㄨㄢˊ ㄕㄢˋ ㄦˊ。

自遮微雨傍花归。

zì zhē wēi yǔ bàng huā guī。

ㄗˋ ㄓㄜ ㄨㄟ ㄩˇ ㄅㄤˋ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄟ。

个情天得知。

gè qíng tiān dé zhī。

ㄍㄜˋ ㄑㄧㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄓ。

白话文翻译

薄罗衣衫染上了酴醿花的生色。

酴醿花开满架,正是好时节。

我隔着小池贪看燕子争衔春泥。

(看得入神)竟让一双红荔枝从手中坠地。

(扇上)销金的字,是晚唐的诗句。

(手中)拿着夹纱的团扇儿。

我自遮着微雨,傍着花丛归去。

这一番幽微情思,唯有上天知晓。

英文翻译

Thin silk dyes with荼蘼's hue.

The trellis brims, a fragrant view.

Across the pond, I watch swallows mud-pursue.

A pair of red lychees drop, sudden and true.

Fading gold words, a late Tang verse or two.

A double-layered silk fan, delicate and new.

Shielding light rain, by flowers I wander through.

This secret feeling, heaven alone knew.

创作背景

无名氏暮春词,写少女闲情。

深度解构

对微观世界的沉浸式观察,是一种精微的认知实践。

词意解析

词意概括

描绘女子暮春时节游园观景、触景生情的闲适与幽微心绪。

本词关键词

薄罗 · 销金字 · 晚唐诗 · 自遮 · 个情

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 柔情

意象: 燕争泥 · 红荔支

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

无名氏生平简介

无名氏是文学史上对作者信息失传者的统称,活跃于多个朝代。其作品散见于各类词集、选集或民间流传,如《全宋词》中收录了大量无名氏词作。这些作品虽不知具体作者,但题材广泛,风格多样,是研究特定时期社会风貌与文学流变的重要材料,体现了集体创作或民间文学的活力。

浏览无名氏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理