门儿高挂艾人儿。
鹅儿粉扑儿。
结儿缀着小符儿。
蛇儿百索儿。
纱帕子,玉环儿。
孩儿画扇儿。
奴儿自是豆娘儿。
今朝正及时。
门儿高挂艾人儿。
鹅儿粉扑儿。
结儿缀着小符儿。
蛇儿百索儿。
纱帕子,玉环儿。
孩儿画扇儿。
奴儿自是豆娘儿。
今朝正及时。
门儿高挂着艾草扎的人儿。
脸上扑了鹅儿粉般白嫩。
结儿上缀着小巧的符咒。
还有那蛇形的百索彩绳。
纱手帕,玉环儿。
孩儿用的画扇儿。
奴家我本就是豆娘儿。
今朝正是好时辰。
High on the door hangs a mugwort figure, a sight.
Powdered like a gosling, fair and bright.
Knots are tied with tiny talismans, hanging low.
Snake-shaped cords in hundreds, to and fro.
Gauze handkerchiefs, jade rings, delicate and fine.
A child's painted fan, a design so benign.
I, your maiden, am a bean-paste doll, it's true.
And today is the perfect day, fresh and new.
端午童饰与少女自称风俗。
以物象堆叠完成身份宣示,是节日语境下的自我认同策略。
描绘端午时节民间佩戴应节饰物、欢度佳节的生动场景
端午 · 饰物 · 时节
东山书院编辑整理