春风吹雨绕残枝。
落花无可飞。
小池寒渌欲生漪。
雨晴还日西。
帘半卷,燕双归。
讳愁无奈眉。
翻身整顿著残棋。
沈吟应劫迟。
春风吹雨绕残枝。
落花无可飞。
小池寒渌欲生漪。
雨晴还日西。
帘半卷,燕双归。
讳愁无奈眉。
翻身整顿著残棋。
沈吟应劫迟。
春风吹拂着细雨,萦绕在残存的花枝上。
凋零的花瓣已无处可飞。
小小的池塘,寒水清澈,眼看就要泛起涟漪。
雨停了,天色却依然向着日暮西沉。
帘幕半卷,一双燕子飞回巢中。
想要掩饰愁绪,却无奈地蹙紧了眉头。
我转过身,重新整理那盘未下完的残棋。
沉吟不决,迟迟未能落下应劫的一子。
Spring wind, lashing rain, encircles the withered bough.
Fallen petals, with nowhere to fly.
In the cold, clear pond, ripples begin to form.
Rain clears, yet the sun sinks west.
The curtain half-rolled up, a pair of swallows returns.
To hide sorrow is futile—it shows in the brows.
Turning, I set in order the unfinished game of chess.
Lost in thought, I delay the answering move.
暮春闺怨,借棋局喻心局。
棋局中的沉吟,实为对情感周期中被动困境的静默博弈。
描绘暮春风雨后庭院残景,借落花、寒池、双燕等意象,抒写女子孤寂惆怅与百无聊赖的心绪。
春风 · 雨晴 · 讳愁 · 沈吟 · 应劫
东山书院编辑整理