节过重三,日逢四六,真贤应昴初生。
元来鼻祖,降瑞应长庚。
今喜重逢旧事,固宜依旧复青毡。
果然是、双雕一箭,雁塔书名。
大器也须小试,鸾凤暂栖,荆棘若为荣。
从容钜竹双松,足畅吟情。
行种河阳桃李,即飞诏、入厕朝绅。
从兹看、箕星上应,南极长明。
节过重三,日逢四六,真贤应昴初生。
元来鼻祖,降瑞应长庚。
今喜重逢旧事,固宜依旧复青毡。
果然是、双雕一箭,雁塔书名。
大器也须小试,鸾凤暂栖,荆棘若为荣。
从容钜竹双松,足畅吟情。
行种河阳桃李,即飞诏、入厕朝绅。
从兹看、箕星上应,南极长明。
时节过了三月三,又逢四月六日,真正的贤人应昴宿而生。
原来其鼻祖便有祥瑞,感应长庚星降世。
今日喜逢与旧事相合的场景,理应恢复昔日的青毡席位(喻官职或学业)。
果然是才华出众,一举两得,雁塔题名。
大才也需小试锋芒,鸾凤暂栖,荆棘之地岂算荣耀?
从容面对巨竹与双松,足以畅叙诗情。
即将去河阳栽种桃李,很快便会奉诏入朝为官。
从此可见,箕星感应而上应,南极星长明不灭。
The festival past Double Third, the day meets four and six; a true sage is born under the Mao constellation.
From the primal ancestor, auspicious signs descend like the eternal star.
Now joyfully we reunite with past affairs; fittingly, the old blue felt is restored.
Truly it is—two hawks with one arrow, names inscribed on the Wild Goose Pagoda.
A great vessel must first be tested in small ways; the phoenix perches briefly, how could thorns be its glory?
Leisurely, giant bamboos and twin pines fully satisfy the poetic mood.
Soon planting peach and plum trees in Heyang, awaiting the swift edict to join the court's ranks.
From now on, behold—the Winnowing Star ascends in response, the Southern Pole shines eternally bright.
贺人生辰兼及登科仕进。
描绘了人才在周期初现时的蛰伏与必然的崛起轨迹。
庆贺贤才诞育,赞其科举得名,期许仕途显达,光耀门楣。
真贤 · 长庚 · 青毡 · 双雕 · 鸾凤
东山书院编辑整理