寒溪过雪。
梅蕊春前发。
照影弄姿香苒苒,临水一枝风月。
梦游仿佛仙乡。
绿窗曾见幽芳。
事往无人共说,愁闻玉笛声长。
寒溪过雪。
梅蕊春前发。
照影弄姿香苒苒,临水一枝风月。
梦游仿佛仙乡。
绿窗曾见幽芳。
事往无人共说,愁闻玉笛声长。
寒溪流过雪地。
梅蕊在春前萌发。
临水照影,摆弄姿容,香气苒苒飘散;水边这一枝,占尽风月。
梦中游历,仿佛到了仙乡。
曾在绿窗边,见过她幽静芬芳的模样。
往事已逝,无人共说;愁绪涌上,只因听到玉笛声悠长。
Cold stream crosses the snow.
Plum buds burst forth before spring.
Playing with reflection, posing grace, fragrance wafts softly; by the water, a single branch of wind and moon.
Dreaming, I wander as if in immortal land.
By the green window, I once beheld her hidden fragrance.
The past is gone, with none to share the tale; sorrow comes hearing the long note of the jade flute.
无名氏见梅忆旧之词。
笛声悠长触发对往事的周期回望与治理。
描绘雪后溪边梅花初绽的幽姿,并追忆往事,抒发孤寂愁情。
照影 · 梦游 · 仙乡 · 事往
东山书院编辑整理