晓风严,正萧然兔园,薄雾微罩。
梅渐弄白,耸危苞、匀胜胭脂,半点琼瑰小。
望江南、信息何杳。
纵寿阳妍姿,学就新妆,暗香须少。
幽艳满寒梢,更游蜂舞蝶,浑无飞绕。
天赋品格,借东皇施巧。
孤根占得春前俊,笑雪霜、谩欺容貌。
况此花高强,终待和羹,肯饶芳草。
晓风严,正萧然兔园,薄雾微罩。
梅渐弄白,耸危苞、匀胜胭脂,半点琼瑰小。
望江南、信息何杳。
纵寿阳妍姿,学就新妆,暗香须少。
幽艳满寒梢,更游蜂舞蝶,浑无飞绕。
天赋品格,借东皇施巧。
孤根占得春前俊,笑雪霜、谩欺容貌。
况此花高强,终待和羹,肯饶芳草。
晨风凛冽,兔园一派萧索,薄雾轻轻笼罩。
梅花渐渐透出白色,高耸的花苞,匀净胜过胭脂,半点琼玉般小巧。
眺望江南,音信何其渺茫。
纵然有寿阳公主的妍丽姿容,学成新妆,暗香终究嫌少。
清幽的艳色缀满寒枝,更有游蜂舞蝶,全然不敢飞绕。
天赋的品格,借春神东皇巧妙施展。
孤根独占春前俊俏,笑对雪霜,任其徒然欺侮容貌。
何况此花品性高强,终将用于和羹调味,岂肯向芳草折腰。
Dawn wind stern, the Hare Garden stark, thin mist veils all.
Plums begin to pale, proud buds, outshine rouge, a hint of jade small.
Gazing south, where is the news?
Even Shouyang's grace, with new adornment, lacks her fragrant trace.
Lone beauty fills cold boughs, yet bees and butterflies shun, none dare fly near.
Heaven-granted poise, by Spring's Lord wrought with skill.
Solitary root claims spring's first pride, laughs at frost's vain, deceitful chill.
This flower's lofty strength awaits the royal brew, will never yield to grassy will.
咏梅词,借物言志。
其孤高品格映射出超越周期的战略定力。
咏早春梅花凌寒绽放的品格,寄托高洁志向。
暗香 · 琼瑰 · 天赋品格 · 东皇 · 和羹
东山书院编辑整理