腊残春近。
江上梅开粉。
一枝漏泄东君信。
寿阳妆面靓,姑射冰姿莹。
似浅杏。
清香试与分明认。
只恐霜侵破,又怕风吹损。
待折取,还不忍。
莫将花上貌,来点多情鬓。
凝睇久,行人立马成遗恨。
腊残春近。
江上梅开粉。
一枝漏泄东君信。
寿阳妆面靓,姑射冰姿莹。
似浅杏。
清香试与分明认。
只恐霜侵破,又怕风吹损。
待折取,还不忍。
莫将花上貌,来点多情鬓。
凝睇久,行人立马成遗恨。
腊月将尽,春天临近。
江边的梅花绽开了粉嫩的花朵。
这一枝泄露了春神即将到来的讯息。
它有寿阳公主妆容的靓丽,也有姑射仙子冰姿的莹洁。
又似浅淡的杏花。
那清香,请让我仔细辨认。
只担心霜雪会侵破它,又怕风吹会损伤它。
想要折取,却终究不忍。
莫要将这花上的娇容,来点缀我多情的鬓发。
凝望许久,行人驻马,空留一段遗恨。
Winter ends, spring draws near.
Plum blossoms blush on the riverbank.
A single branch reveals the east wind's secret.
Like Lady Shouyang's fair face, or the icy grace of Gushe.
A hint of apricot's hue.
Its clear fragrance, let me discern it well.
Yet I fear frost may invade, and the wind might bruise.
I long to pluck it, but cannot bear to.
Do not compare its floral beauty to adorn my sentimental brow.
Gazing long, the traveler halts his horse—regret takes root.
咏早梅,抒爱惜与矛盾之情。
在占有与保全的博弈中,凸显对美好易逝的认知。
咏早春梅花,既赞其清姿,又叹其易逝,隐含惜花怀人之情。
漏泄东君信 · 凝睇久 · 立马成遗恨 · 待折取 · 还不忍
东山书院编辑整理