金风簌簌惊黄叶。
高楼影转银蟾匝。
梦断绣帘垂。
月明乌鹊飞。
新愁知几许。
欲似丝千缕。
雁已不堪闻。
砧声何处村。
金风簌簌惊黄叶。
高楼影转银蟾匝。
梦断绣帘垂。
月明乌鹊飞。
新愁知几许。
欲似丝千缕。
雁已不堪闻。
砧声何处村。
秋风簌簌作响,惊动了片片黄叶。
高楼的影子随着皎洁的月轮转动。
好梦惊醒,绣花的帘幕低垂。
月色明亮,乌鹊惊飞。
新添的愁绪不知有多少。
想要理清,却如千丝万缕般纷乱。
南飞雁的哀鸣已不忍再听。
捣衣的砧声,又来自何处村落?
Autumn winds rustle, startling the yellow leaves.
The tower's shadow turns as the silver moon revolves.
Dreams break, the embroidered curtain hangs low.
In the bright moonlight, magpies take flight.
How many new sorrows now take hold?
They yearn to be like a thousand strands of silk.
The wild geese's cry is already too much to bear.
Where is the village with the pounding of washing mallets?
秋夜思妇闻声感怀。
砧声雁鸣织就一张无处遁逃的认同之网。
描绘秋夜高楼所见所感,抒发孤寂难眠的愁绪。
惊 · 梦断 · 新愁 · 丝千缕 · 不堪闻
东山书院编辑整理