急雨惊秋晓。
今岁较、秋风早。
一觞一咏,更须莫负、晚风残照。
可惜莲花已谢,莲房尚小。
汀苹岸草。
怎称得、人情好。
有些言语,也待醉折,荷花向道。
道与荷花,人比去年总老。
急雨惊秋晓。
今岁较、秋风早。
一觞一咏,更须莫负、晚风残照。
可惜莲花已谢,莲房尚小。
汀苹岸草。
怎称得、人情好。
有些言语,也待醉折,荷花向道。
道与荷花,人比去年总老。
急雨惊醒了秋日的拂晓。
今年感觉秋风来得比较早。
饮酒赋诗,切莫辜负了这晚风与残阳的余晖。
可惜莲花已经凋谢,莲蓬尚且幼小。
汀上的浮萍,岸边的秋草。
怎能称得上人情那般美好?
有些心里话,也要等到醉后折一枝荷花,向它倾诉。
告诉荷花:人比起去年,总是又老了一些。
Sudden rain shocks the autumn dawn.
This year, autumn winds arrive earlier.
A cup of wine, a line of verse—must not waste the evening breeze and fading light.
Pity the lotus blossoms have already withered, seedpods still small.
Riverside duckweed, bank-side grass.
How can they match the warmth of human feeling?
Some words I have, wait till I'm drunk, then break a lotus, and tell it.
Tell the lotus: compared to last year, the person has aged altogether.
无名氏感秋词,叹年华老去。
在自然周期中体认个体生命的有限性。
通过秋日早至、莲花已谢的景物变化,抒发人生易老、时光难驻的惆怅之情。
惊秋 · 晚风残照 · 人情 · 醉折 · 人老
东山书院编辑整理