席近浑如远,帘高故放低。
偏它能画斗头眉。
戴顶烧香铺翠、小冠儿。
酒伴残妆在,花随秀鬓垂。
薄罗小扇写新诗。
解下双双罗带、要重题。
席近浑如远,帘高故放低。
偏它能画斗头眉。
戴顶烧香铺翠、小冠儿。
酒伴残妆在,花随秀鬓垂。
薄罗小扇写新诗。
解下双双罗带、要重题。
宴席仿佛很近却又遥远,帘幕高高挂起却故意低垂。
偏偏是她能描画那斗形的眉妆。
戴着一顶烧香铺翠的小巧冠儿。
酒意仍在,残妆犹存;鲜花随着秀美的鬓发垂下。
手持薄罗小扇,在上面题写新诗。
解下成双的罗带,想要重新题写诗句。
The mat feels near yet far, the curtain high but lowered.
Only she can paint those arched brows, so fine.
Wearing a small cap, fragrant and jade-adorned.
Wine companion, traces of makeup remain; flowers follow the elegant temples down.
A thin silk fan bears new verses.
Untying the paired silk sashes, to inscribe them anew.
无名氏作,闺阁情态描摹。
通过闺房物象的博弈,展现女性情感的微妙张力。
描绘女子闺中梳妆宴饮的闲适场景,展现其娇媚情态与风雅情趣。
画眉 · 烧香 · 铺翠 · 新诗 · 小扇 · 罗带
东山书院编辑整理